神社やお寺に行くとき、みなさんはお金をいくら入れますか。
How much money do people usually put in the offering box when they visit a shrine or temple?
神社やお寺では、神様や仏様に感謝したり、幸せを祈ったりします。
At Shinto shrines and Buddhist temples, people express their gratitude to the gods and Buddhas and pray for happiness.
そのとき、賽銭箱にお金を入れます。
At that time, they put money into the offering box.
日本では、5円や10円を入れる人が多いです。
In Japan, many people often put in 5-yen or 10-yen coins.
特に5円を2枚入れるのがいいと言われています。
In particular, it is said to be good to put in two 5-yen coins.
5円は「ごえん」と読みます。
5 yen is pronounced go-en.
「ご縁」という言葉と同じです。
It has the same pronunciation as the word ご縁 fate, destiny.
「縁」というのは、人と人との関係のことです。
En refers to the relationship between people.
いい関係ができるようにという意味があります。
There is a wish to build a good relationship.
ほかにも、11円、15円、20円、25円、35円、45円、50円など、いいと言われている金額がいろいろあります。
There are also other amounts considered good, such as 11 yen, 15 yen, 20 yen, 25 yen, 35 yen, 45 yen, and 50 yen.
111円は「すべてが1つになる」、123円は「物事が順調に進む」という意味があります。
111 yen means everything becomes one, and 123 yen means everything goes smoothly.
お金の金額は自分で決めることができます。
I decide the deposit amount myself.
お金を入れるときに、いいと言われている金額を入れるのもいいかもしれません。
When putting in money, it might be good to choose an amount that is considered lucky.