新宿 歌舞伎町を
拠点に
若者などを
支援する
団体の
事務局長がコカインを
所持していたとして
逮捕された
事件で、
事務局長が「
薬の
過剰摂取=オーバードーズをするくらいならコカインのほうがいい」などと
団体の
利用者に
勧めていたとみられることが、
捜査関係者への
取材で
分かりました。
신주쿠 가부키초를 거점으로 젊은이 등에게 지원을 제공하는 단체의 사무국장이 코카인을 소지한 혐의로 체포된 사건에서, 사무국장이 약물 과다복용=오버도즈를 할 바에는 차라리 코카인이 낫다라며 단체 이용자들에게 권유했던 것으로 보인다는 사실이 수사 관계자에 대한 취재를 통해 밝혀졌습니다.
警視庁は、
事務所を
捜索する
などして
詳しい経緯を
調べています。
경시청은 사무실을 수색하는 등 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
歌舞伎町を拠点に活動する公益社団法人「日本駆け込み寺」の事務局長、田中芳秀容疑者(44)は、今月18日、新宿区内の路上でコカインを隠し持っていたとして麻薬取締法違反の疑いで逮捕されました。
가부키초를 거점으로 활동하는 공익사단법인 일본 카케코미데라의 사무국장 다나카 요시히데 용의자44는, 이달 18일 신주쿠구 내의 거리에서 코카인을 소지하고 있었다는 마약 단속법 위반 혐의로 체포되었습니다.
警視庁は22日午前10時半ごろから関係先として団体の事務所などを20人態勢で捜索しています。
경시청은 22일 오전 10시 30분경부터 관계처로 단체 사무소 등을 20명 체제로 수색하고 있습니다.
これまでの調べで、当時、一緒にいてコカインを使用した疑いで逮捕された20代の女の容疑者は、「日本駆け込み寺」に相談に来ていた利用者だったことが分かっていますが、その後の調べで「田中容疑者から『オーバードーズをするくらいなら、コカインとか大麻を使ったほうがいい』と勧められた」などと供述していることが、捜査関係者への取材で分かりました。
지금까지의 조사에 따르면, 당시 함께 있으면서 코카인을 사용한 혐의로 체포된 20대 여성 용의자는 ‘일본 카케코미데라’에 상담하러 왔던 이용자였던 것으로 밝혀졌습니다. 이후 조사에서 “타나카 용의자로부터 ‘오버도즈를 할 바에야 차라리 코카인이나 대마초를 쓰는 게 낫다’고 권유받았다”고 진술한 사실이 수사 관계자 취재를 통해 확인됐습니다.
田中容疑者は「コカインは数日前に歌舞伎町で2万円で買った」などと供述しているということで、警視庁が詳しい経緯を調べています。
타나카 용의자는 코카인은 며칠 전에 가부키초에서 2만 엔에 샀다고 진술하고 있어, 경시청이 자세한 경위를 조사하고 있습니다.