日本製鉄によるUSスチールの
買収計画を
再び審査した
アメリカ政府の
委員会で、
多くの
メンバーが
安全保障上のリスクには
対処が
可能だとの
見解を
示し、
トランプ大統領に
報告したと
ロイター通信が
報じました。
Selon lagence Reuters, lors dune nouvelle révision du projet dacquisition dUS Steel par Nippon Steel par une commission gouvernementale américaine, de nombreux membres ont estimé que les risques pour la sécurité nationale pouvaient être gérés et en ont fait rapport au président Trump.
ただ、意見は分かれたとも伝えていて、トランプ大統領がどのような判断を下すかが注目されます。
Cependant, il est également rapporté que les avis étaient partagés, et lattention se porte désormais sur la décision que prendra le président Trump.
日本製鉄によるUSスチールの買収計画をめぐっては、バイデン前大統領がことし1月に国家安全保障上の懸念を理由に禁止命令を出しました。
En ce qui concerne le projet dacquisition dUS Steel par Nippon Steel, lancien président Biden a émis en janvier de cette année un ordre dinterdiction pour des raisons de sécurité nationale.
しかし、トランプ大統領は先月、政府のCFIUS=対米外国投資委員会に再び審査するよう指示しました。
Cependant, le président Trump a ordonné le mois dernier au CFIUS, le Comité sur les investissements étrangers aux États-Unis, de réexaminer laffaire.
CFIUSは21日までに審査を終えてトランプ大統領に報告を提出したものとみられます。
On pense que le CFIUS a terminé son examen dici le 21 et a soumis son rapport au président Trump.
この報告についてロイター通信は22日、「委員会のメンバーの多くは安全保障上のリスクは軽減策をとることで対処が可能だと考えている」とホワイトハウスの当局者が匿名を条件に明らかにしたと報じました。
À propos de ce rapport, Reuters a rapporté le 22 que, selon un responsable de la Maison Blanche ayant requis l’anonymat, « beaucoup de membres du comité estiment que les risques de sécurité peuvent être gérés en prenant des mesures d’atténuation ».
バイデン前政権のもとでの審査のときよりも買収計画に理解が広がった可能性もありますが、ロイター通信は意見が分かれたとも伝えています。
Il est possible que le plan d’acquisition ait été mieux compris qu’au moment de l’examen sous l’administration précédente de Biden, mais Reuters rapporte également que les avis sont partagés.
買収計画を認めるかどうかはトランプ大統領に委ねられています。
La décision dapprouver le plan dacquisition est laissée à la discrétion du président Trump.
トランプ大統領はこれまで、投資の拡大は歓迎する姿勢を見せつつ、日本製鉄が目指す完全子会社化による買収については否定的な考えを示してきました。
Jusquà présent, le président Trump a exprimé une attitude favorable à lexpansion des investissements, tout en manifestant une opinion négative concernant lacquisition visant à faire de lentreprise une filiale à part entière par Nippon Steel.
今回の報告を受けて来月5日までにどのような判断を下すかが注目されます。
À la suite de ce rapport, lattention se porte sur la décision qui sera prise dici le 5 du mois prochain.
USW 買収阻止するようトランプ大統領に求める声明
USW=全米鉄鋼労働組合は、日本製鉄によるUSスチール買収を阻止するようトランプ大統領に求める声明を22日、公表しました。
USW publie une déclaration demandant au président Trump dempêcher lacquisition : Le syndicat United Steelworkers USW a publié le 22 une déclaration demandant au président Trump dempêcher lacquisition dUS Steel par Nippon Steel.
声明では「USスチールの日本製鉄への売却を容認することは、アメリカの鉄鋼労働者、国家安全保障、そして製造業の未来にとって大惨事になるだろう」としています。
La déclaration indique : « Autoriser la vente d’US Steel à Nippon Steel serait une catastrophe pour les travailleurs sidérurgistes américains, la sécurité nationale et l’avenir de l’industrie manufacturière. »
その上で「トランプ大統領は2024年1月以降、この売却を阻止すると公約している。
De plus, le président Trump a promis dempêcher cette vente à partir de janvier 2024.
私たちは
今、
大統領に
断固たる行動を
起こし、
アメリカの
製造業を
守るよう
強く
求める」としています。
Nous demandons instamment au président de prendre des mesures fermes dès maintenant pour protéger lindustrie manufacturière américaine.
日本製鉄「コメントしない」
USスチールの買収計画に関する海外メディアの報道について、日本製鉄は「コメントしない」としています。
Nippon Steel a déclaré « ne pas faire de commentaire » concernant les informations des médias étrangers sur son projet d’acquisition d’US Steel.