大相撲夏場所で
綱とりに
挑んでいる
大関・
大の
里が2
場所連続4
回目の
優勝を
果たしました。
Lors du tournoi de sumo de mai, l’ōzeki Ōnosato, qui vise le titre de yokozuna, a remporté son quatrième championnat, le deuxième consécutif.
大の
里は
大関として2
場所連続の
優勝で、
場所後の
横綱昇進に
大きく
前進しました。
Ōnosato a remporté deux tournois consécutifs en tant qu’ōzeki, faisant ainsi un grand pas vers sa promotion au rang de yokozuna après ce tournoi.
夏場所は12日目を終え、綱とりに挑んでいる大の里が初日からの連勝を「12」に伸ばし、星の差3つの3敗で横綱・豊昇龍など5人が追う展開となっていました。
Après la douzième journée du tournoi de sumo de mai, Ōnosato, qui vise à obtenir le rang de yokozuna, a porté sa série de victoires consécutives depuis le premier jour à douze, tandis que cinq lutteurs, dont le yokozuna Hōshōryū, le poursuivent avec trois défaites, soit trois victoires de moins.
13日目の23日、大の里は大関・琴櫻と対戦し、立ち合い、両腕を固めて当たっていくと、そのまま得意の右を差して左も使いながら一気に攻めて、「寄り切り」で勝って13勝目を上げ、千秋楽を待たずに4回目の優勝を果たしました。
Le 23, lors de la treizième journée, Ōnosato a affronté le ōzeki Kotonosakura. Dès lengagement, il a verrouillé les deux bras de son adversaire, puis a rapidement attaqué en plaçant son bras droit, sa spécialité, tout en utilisant également le gauche. Il a remporté sa treizième victoire par « yorikiri » poussée hors du cercle, sassurant ainsi son quatrième titre avant même la dernière journée du tournoi.
大の里は、大関として2場所連続の優勝となりました。
Ōnosato a remporté deux tournois consécutifs en tant quōzeki.
横綱審議委員会には横綱に推薦する条件として「大関で2場所連続優勝かこれに準ずる成績」という内規があり、横綱審議委員会が設置されて以降2場所連続優勝した力士が横綱に昇進できなかった例が無いことから、大の里は場所後の横綱昇進に大きく前進しました。
Le comité de délibération des yokozuna a une règle interne stipulant que, pour recommander un lutteur au rang de yokozuna, il doit avoir remporté deux tournois consécutifs en tant qu’ōzeki ou obtenu des résultats équivalents. Depuis la création de ce comité, aucun lutteur ayant remporté deux tournois consécutifs n’a été empêché d’accéder au grade de yokozuna, si bien que Ōnosato a fait un grand pas vers sa promotion au rang de yokozuna après ce tournoi.
13日目に優勝が決まるのは平成27年初場所の横綱・白鵬以来10年ぶりです。
Cest la première fois en dix ans, depuis le tournoi de janvier de lannée Heisei 27 où le yokozuna Hakuhō a remporté la victoire, que le championnat est décidé au treizième jour.
大の里は今場所、初日から圧倒的な馬力で相手を寄せつけず白星を重ねました。
Ōnosato a enchaîné les victoires lors de ce tournoi, dominant ses adversaires avec une puissance écrasante dès le premier jour.
持ち味の
右を
差しての
相撲もありましたが、1
メートル92
センチ、191
キロの
大きな体を
生かして
押されても
下がらずに
前に
攻め
続ける圧倒的な
圧力が
際立ちました。
Il a montré son style habituel en plaçant sa main droite à lintérieur, mais ce qui a surtout attiré lattention, cest sa pression écrasante : même lorsquil était repoussé, il ne reculait pas et continuait à attaquer vers lavant, tirant pleinement parti de son grand gabarit de 1 mètre 92 et 191 kilos.
そして、初日から土つかずの13連勝として入門からわずか2年余りで、横綱昇進に大きく近づく大関としての2場所連続の優勝を果たしました。
Et ainsi, avec treize victoires consécutives sans aucune défaite dès le premier jour, il a remporté deux tournois consécutifs en tant quōzeki, à peine un peu plus de deux ans après son entrée, se rapprochant ainsi grandement de la promotion au rang de yokozuna.