家庭で
消費するモノや
サービスの
値動きをみる4
月の
消費者物価指数は、
天候による
変動が
大きい生鮮食品を
除いた
指数が
去年の
同じ月より3。
L’indice des prix à la consommation pour le mois d’avril, qui mesure les variations des prix des biens et services consommés par les ménages, a augmenté de 3 % par rapport au même mois de l’année dernière pour l’indice excluant les produits frais, dont les prix fluctuent fortement en raison des conditions météorologiques.
5%
上昇しました。
このうち高値が
続く「
米類」は98%を
超える上昇で、
上昇率は
過去最高となっています。
Parmi ceux-ci, le « riz et les céréales », dont les prix élevés persistent, ont enregistré une hausse de plus de 98 %, ce qui constitue le taux d’augmentation le plus élevé jamais enregistré.
総務省によりますと、4月の消費者物価指数は、生鮮食品を除いた指数が2020年の平均を100として110。
Selon le ministère de lIntérieur et des Communications, lindice des prix à la consommation du mois davril, hors produits frais, sest établi à 110 en prenant la moyenne de 2020 comme base 100.
9となり、
去年の
同じ月より3。
Cela fait 9, soit 3 de plus que le même mois de lannée dernière.
5%
上昇しました。
上昇率は前の月から0。
Le taux daugmentation est de 0 par rapport au mois précédent.
3
ポイント高くなり、5
か月連続で3%
台となりました。
Elle a augmenté de 3 points et est restée dans la tranche des 3 % pendant cinq mois consécutifs.
政府の電気・ガス料金への補助金が縮小されたことなどが要因で、「電気代」は13。
La réduction des subventions gouvernementales pour les factures délectricité et de gaz, entre autres facteurs, a entraîné une augmentation de 13 % du « coût de lélectricité ».
5%、「
都市ガス
代」は4。
5 %, « frais de gaz de ville » est de 4
7%
それぞれ上昇しました。
Ils ont chacun augmenté de 7 %.
さらに、食料品の値上がりも続いていて、このうち「米類」は98。
De plus, la hausse des prix des produits alimentaires se poursuit, et parmi eux, le riz a augmenté de 98.
4%の
上昇と、
上昇率は
前の
月から6。
Une augmentation de 4 %, et le taux de hausse a augmenté de 6 par rapport au mois précédent.
3
ポイント高くなり、7
か月連続で
過去最高を
更新しました。
Il a augmenté de 3 points et a atteint un niveau record pour le septième mois consécutif.
コメに関連する品目では、「おにぎり」が18。
Parmi les produits liés au riz, les « onigiri » sont au nombre de 18.
1%、
外食の「すし」が5。
1 %, le « sushi » à l’extérieur est de 5
0%
それぞれ上昇しています。
Ils ont chacun augmenté de 0 %.
このほか、「鶏卵」は鳥インフルエンザの発生が相次いだ影響で10。
De plus, en raison des épidémies successives de grippe aviaire, le prix des œufs de poule a augmenté de 10.
0%
上昇し、「
ビール」が4。
Augmentation de 0 %, la « bière » est à 4.
6%の
上昇となりました。
一方、野菜や果物などの「生鮮食品」は3。
Dautre part, les « produits frais » tels que les légumes et les fruits
9%の
上昇と、
高値が
続いていたキャベツやレタスなどが
値下がりした
影響で
上昇率は
前の
月から10
ポイント縮小しました。
Laugmentation de 9 % et la baisse des prix de produits tels que le chou et la laitue, dont les prix étaient restés élevés, ont entraîné une réduction de 10 points du taux de hausse par rapport au mois précédent.
コメの価格高騰 スーパーでパンを使った商品 販売強化へ
コメの価格高騰が続く中、都内のスーパーでは、ハンバーガーなどパンを使った商品の販売を強化しようとしています。
La flambée des prix du riz se poursuit. Dans ce contexte, les supermarchés de Tokyo cherchent à renforcer la vente de produits à base de pain, tels que les hamburgers.
東京 台東区のスーパーでは、販売している総菜や弁当の多くを店内で調理しています。
Dans les supermarchés de Taitō, à Tokyo, la plupart des plats cuisinés et des bentos vendus sont préparés sur place.
これまでごはんとおかずをセットにした弁当のほか、カツ丼や中華丼など、コメを使った商品の販売に力を入れてきました。
Jusquà présent, nous nous sommes concentrés sur la vente de produits à base de riz, tels que des bentos associant riz et accompagnements, ainsi que des plats comme le katsudon ou le chukadon.
しかしコメの価格高騰が続き、ことし3月にはコメの仕入れ価格が去年の同じ時期のおよそ2倍に上昇しました。
Cependant, la flambée des prix du riz sest poursuivie, et en mars de cette année, le prix dachat du riz a atteint environ deux fois celui de la même période de lannée dernière.
こうした状況を受けて店では、ハンバーガーなどパンを使った商品の品ぞろえも強化することにしました。
Face à cette situation, le magasin a décidé de renforcer également l’offre de produits à base de pain, tels que les hamburgers.
これらの商品の販売は4月以降、月に数回設けている特売日で行っています。
La vente de ces produits a lieu lors de journées promotionnelles organisées plusieurs fois par mois à partir du mois d’avril.
これまでにメンチカツや白身魚のフライをパンに挟むなどした5種類の商品を販売しました。
Nous avons vendu jusquà présent cinq types de produits, notamment des menchi-katsu et des filets de poisson frits, servis dans du pain.
特売日の前日にはチラシを配るなどして商品の宣伝を行い、前回の特売日にはコロッケを挟んだパンおよそ60個が売れたということです。
La veille du jour de la vente spéciale, ils font de la publicité pour les produits, par exemple en distribuant des prospectus, et il paraît quenviron 60 pains garnis de croquettes ont été vendus lors de la dernière journée de vente spéciale.
島田屋の商品部の秋山賢次部長は「物価高は一時的なものではないと思っています。
Je pense que la hausse des prix n’est pas temporaire, a déclaré M. Kenji Akiyama, directeur du département des produits chez Shimadaya.
コメ
以外にも
野菜などほかの
商品が
値上がりした
時に、
代替品をどれだけ
品ぞろえできるか、
考えながらやっていきたいと
思います」と
話していました。
Il a déclaré : « Lorsque d’autres produits comme les légumes, en plus du riz, voient leurs prix augmenter, je voudrais réfléchir à la manière dont nous pouvons proposer suffisamment de produits de substitution. »
食料品の価格などが上昇していることについて、買い物に訪れていた30代の女性は「お米の代わりに冷凍うどんやパスタ、パンなどを買って工夫しています。
En ce qui concerne la hausse des prix des produits alimentaires, une femme dans la trentaine venue faire ses courses a déclaré : « J’essaie d’être créative en achetant des udon surgelés, des pâtes ou du pain à la place du riz. »
大変だとは
思いますが、
お米が
前と
同じ金額で
買えるようになってほしいです」と
話していました。
Je pense que cest difficile, mais jaimerais pouvoir acheter du riz au même prix quavant.
70代の男性は「物価高を乗り越えるための工夫は特にしていませんが、代わりに遊びやレジャーを切り詰めています。
Un homme dans la soixantaine a déclaré : « Je ne fais rien de particulier pour surmonter la hausse des prix, mais à la place, je réduis les dépenses liées aux loisirs et aux divertissements. »
買い物は
安いスーパーを
選んで
行くようにしています」と
話していました。
« Je fais mes courses en choisissant d’aller dans des supermarchés bon marché », disait-il.
大手スーパー 総菜の容器を見直し コスト抑える
食材の仕入れ価格が上昇する中、大手スーパーでは、コストを抑えるため、総菜の容器を見直しました。
Les grandes chaînes de supermarchés ont revu les contenants de leurs plats préparés afin de réduire les coûts, alors que les prix dachat des ingrédients continuent daugmenter.
全国に店舗を展開するスーパーは、ことし3月から、自社で製造する肉じゃがやきんぴらごぼうなど8種類の総菜の容器を見直しました。
Les supermarchés qui ont des magasins dans tout le pays ont revu les contenants de huit types de plats préparés, tels que le nikujaga et le kinpira gobo fabriqués en interne, depuis mars de cette année.
コストを削減するのがねらいで、それまで使用していたプラスチックの容器をやめ、発泡スチロールのトレーに総菜を入れ、フィルムで覆う形にしました。
Dans le but de réduire les coûts, ils ont cessé dutiliser les récipients en plastique quils utilisaient jusqualors, et ont commencé à mettre les plats préparés dans des plateaux en polystyrène recouverts dun film.
会社によりますと、食材の仕入れ価格が上昇する中、容器を見直したことで、価格を据え置くことができたということです。
Selon lentreprise, malgré la hausse des prix dachat des ingrédients, il a été possible de maintenir les prix en révisant les contenants.
買い物客からは、容器の見直しによって「商品の中身が見えやすくなった」という声もあるということで、会社では今後も同様の商品を増やす方針です。
Selon certains clients, la révision des emballages a permis de « mieux voir le contenu des produits », et lentreprise prévoit daugmenter le nombre de produits similaires à lavenir.
イトーヨーカ堂惣菜部の中坪礼統括マネージャーは「価格はお客さんにとって買うかどうかを判断する要素になる。
Le directeur général Nakatsubo Rei du département des plats cuisinés d’Ito-Yokado a déclaré : « Le prix est un élément qui permet aux clients de décider s’ils achètent ou non. »
容器の
変更などあらゆる努力をして、
値ごろ
感を
感じてもらえるような
商品を
作っていきたい」と
話していました。
Nous ferons tous les efforts possibles, tels que le changement de l’emballage, afin de créer des produits qui donnent aux clients le sentiment qu’ils sont à un prix abordable, a-t-il déclaré.
コンビニおにぎり のりを使わず価格抑える
コンビニチェーンの中には、コメに加えてのりの価格も上昇していることから、のりを使わずに価格を抑えたおにぎりの品ぞろえを増やしているところもあります。
Parmi les chaînes de supérettes, certaines élargissent leur gamme de boulettes de riz à prix réduit en supprimant la feuille d’algue, car en plus du riz, le prix des algues a également augmenté.
この会社では、のりを使わないおにぎりの種類を増やしていて、現在は8種類を販売しています。
Dans cette entreprise, le nombre de types d’onigiri sans algue augmente, et actuellement, huit variétés sont en vente.
コメに加えてのりの価格も上昇が続いているため、のりを省くことで、価格を抑えるのがねらいです。
En plus du riz, le prix des algues continue également d’augmenter, c’est pourquoi l’objectif est de réduire les coûts en supprimant les algues.
会社では、今後も雑穀を混ぜたものなど、のりを使わないおにぎりの種類を増やしたいとしています。
La société souhaite continuer à augmenter le nombre de variétés d’onigiri sans algue, comme ceux mélangés avec des céréales.
会社では4月、コメを使ったおにぎりや弁当の一部を値上げしました。
En avril, lentreprise a augmenté le prix de certains onigiris et bentos à base de riz.
食料品の値上げなどが相次ぎ、消費者の節約志向が続く中、価格を抑えた商品の品ぞろえも増やすことで、消費者の多様なニーズに対応していきたいとしています。
Alors que les hausses de prix des produits alimentaires se succèdent et que les consommateurs continuent de privilégier léconomie, nous souhaitons répondre à la diversité de leurs besoins en élargissant notre gamme de produits à prix réduits.
ファミリーマート商品本部の田澤勲マネジャーは「原料価格が上がったから売価にすぐに反映するというのは、客のニーズを考えると難しい。
Le responsable Tazawa Isao du département des produits chez FamilyMart a déclaré : « Répercuter immédiatement la hausse des prix des matières premières sur les prix de vente est difficile lorsque lon prend en compte les besoins des clients. »
コストを
抑えながら
品ぞろえをよくしていきたい」と
話していました。
Il a déclaré : « Nous souhaitons améliorer notre assortiment tout en maîtrisant les coûts. »