小泉農林水産大臣は23
日、NHKの
ニュースウオッチ9に
出演し、
備蓄米の
店頭での
価格が5
キロで2000
円になるよう
随意契約の
売り渡し価格を
設定する
考えを
明らかにしました。
小泉农林水产大臣于23日出席NHK的《新闻观察9》节目时表示,计划通过协商合同将储备大米的出售价格设定为5公斤2000日元,以便在店头销售时达到这一价格。
売り渡しの
対象は
大手の
小売業者としていて、
農林水産省は
週明け月曜日にこうした
方針や
売り渡しの
方法について
説明会を
開くことにしています。
出售对象定为大型零售商,农林水产省计划在下周一召开说明会,介绍这一方针及出售方式。
小泉農林水産大臣は23日、NHKのニュースウオッチ9に出演し、随意契約での備蓄米の売り渡しについて「政府の新たな随意契約による備蓄米は5キロで2000円。
小泉农林水产大臣于23日出席了NHK的《新闻Watch9》节目,关于以随意合同方式出售储备大米一事表示:“政府通过新的随意合同出售的储备大米,5公斤为2000日元。”
2000
円台ではなく2000
円、こういった
価格で
売り渡しをしていきたい」
などと
述べ、
精米や
袋詰めなどのコストを
上乗せしても
店頭での
価格が5
キロで2000
円になるよう
売り渡し
価格を
設定する
考えを
明らかにしました。
不是2000日元区间,而是2000日元,他表示“希望以这样的价格进行销售”,并明确表示,即使加上精米和包装等成本,也会将出货价格设定为最终在店铺中5公斤售价为2000日元的水平。
また、小泉大臣は、
▽放出する量はまずは30万トンとした上で、さらに需要があれば制限なく放出するほか、
▽買い戻しの条件はつけず、
▽備蓄米を運ぶ費用は政府が負担する方針も示しました。
此外,小泉大臣表示,首先将投放30万吨,如果有更多需求,将不设限制地继续投放;并且不附加回购条件,储备米的运输费用也由政府承担。
備蓄米の売り渡しの対象は1万トン以上を扱える大手の小売業者としていて、農林水産省は週明けの月曜日にこうした方針や売り渡しの方法について説明会を開くことにしています。
储备大米的销售对象为能够处理1万吨以上的大型零售商,农林水产省计划在下周一召开说明会,介绍这一方针及销售方法。
出演後、小泉大臣は記者団に対し「走りながら制度をより良くして対応できればと思っている。
演出结束后,小泉大臣对记者团表示:“我希望能够在不断推进的过程中,进一步完善制度并做出应对。”
目の
前の
異常高騰をなんとして
でも、
あらゆる手を
使って
食い止めることを
考えた
制度設計だ」と
述べました。
“这是为了无论如何都要遏制眼前的异常高涨,设计了会采取一切手段来应对的制度。”
小売業者を対象にした売り渡しに向けた動きが週明けから始まりますが、備蓄米が消費者のもとに目標とする価格で早期に行き渡るかが焦点となります。
针对零售商的销售活动将从周初开始展开,焦点在于储备米能否以目标价格尽早到达消费者手中。
石破首相「農家に補填 政策としてあっていい」
石破総理大臣は、23日夜、テレビ朝日の「報道ステーション」に出演し「農業を守ることは単に農家のためだけではなく、日本全体にとっても必要だ。
石破首相:“向农户提供补贴,作为政策是可以的。”石破首相23日晚上在朝日电视台的《报道STATION》节目中表示:“保护农业不仅仅是为了农户,对整个日本来说也是必要的。”
コメの
値段が
下がり『
もう作って
いくことができない』となれば、
大変なことに
なる。
如果大米的价格下降,导致“已经无法继续种植了”,那将会是一件非常严重的事情。
一生懸命、
いろいろな
努力をしてきた
農家に
国民全体の
負担によって
補填(ほてん)をして
いくことは、
政策としてあっていいのではないか」と
述べました。
通过全国人民的负担来补偿一直努力不懈、付出各种努力的农民,我认为这作为政策是可以存在的。
また、コメの輸出をめぐり「余ったら輸出するというのではなく、品質の高いコメを世界に提供していくことを目指してやっていくのは政策としてあるべきだ」と述べました。
此外,关于大米出口,他表示:“不应该只是剩余才出口,而应以向世界提供高品质大米为目标,这才是应有的政策。”