24
日、
覚醒剤取締法違反の
疑いで
逮捕されていた
容疑者が、
川崎市の
川崎警察署から
逃走しようとしたとして
逮捕されました。
Le 24, un suspect qui avait été arrêté pour violation de la loi sur le contrôle des stimulants a été de nouveau arrêté pour avoir tenté de sévader du poste de police de Kawasaki dans la ville de Kawasaki.
容疑者は
警察官が
居眠りをしている
時に
取調室を
出て、
警察署から
およそ200
メートル先の
路上で
取り押さえられたということです。
Le suspect a quitté la salle dinterrogatoire pendant que le policier somnolait, et il a été appréhendé sur la voie publique à environ 200 mètres du commissariat.
逮捕されたのは川崎市川崎区に住む自称・個人配送業の高井康平容疑者(32)で、24日午前9時半ごろ、警察官の隙をみて川崎警察署から逃走しようとした単純逃走未遂の疑いが持たれています。
La personne arrêtée est Kohei Takai, 32 ans, qui se présente comme livreur indépendant et réside dans l’arrondissement de Kawasaki à Kawasaki. Il est soupçonné de tentative d’évasion simple pour avoir tenté de s’enfuir du commissariat de police de Kawasaki vers 9h30 du matin le 24, profitant d’un moment d’inattention des policiers.
警察によりますと、高井容疑者は24日の午前5時すぎに覚醒剤を所持していた疑いで逮捕され、川崎警察署で取り調べを受けた後、警察官が居眠りをしている時に取調室を出たということです。
Selon la police, le suspect Takai a été arrêté vers 5 heures du matin le 24, soupçonné de possession de stimulants, et après avoir été interrogé au commissariat de police de Kawasaki, il aurait quitté la salle d’interrogatoire pendant que l’officier de police s’était assoupi.
容疑者は警察署からおよそ200メートル先の路上で別の警察官に取り押さえられました。
Le suspect a été maîtrisé par un autre policier dans la rue, à environ 200 mètres du commissariat.
調べに対し、容疑を認めているということです。
Selon lenquête, il aurait reconnu les faits qui lui sont reprochés.
川崎警察署の萩峯義成副署長は「事実を確認したうえで再発防止に努めてまいります」とコメントしています。
Le directeur adjoint Yoshinari Hagimine du commissariat de police de Kawasaki a déclaré : « Nous nous efforcerons de prévenir toute récidive après avoir confirmé les faits. »