スウェーデンの
自動車メーカー、ボルボ・カーは、
世界全体の
従業員の7%にあたる
およそ3000
人を
削減すると
発表しました。
Le constructeur automobile suédois Volvo Cars a annoncé quil allait supprimer environ 3 000 emplois, soit 7 % de ses effectifs mondiaux.
アメリカ・
トランプ政権の
関税政策による
影響が
見通しにくいなか、
業績不振への
対応策に
踏み切った
形です。
Face à lincertitude des répercussions des politiques tarifaires de ladministration Trump aux États-Unis, des mesures ont été prises pour faire face à la baisse des performances.
会社側の26日の発表によりますと、削減するのはスウェーデンで雇用されている1200人など事務職を中心としたあわせておよそ3000人で、世界全体の従業員の7%にあたります。
Selon lannonce faite par lentreprise le 26, la réduction concernera environ 3 000 employés, principalement des postes administratifs, dont 1 200 personnes employées en Suède. Cela représente 7 % du total des employés dans le monde.
会社は先月、決算を発表した際、アメリカ・トランプ政権の関税政策の影響を予測しにくいなかで、ことしの業績見通しの公表を取りやめるとともに、車の販売の減少による業績の不振などから人件費の抑制を実施するとしていました。
Le mois dernier, lors de l’annonce de ses résultats financiers, la société a déclaré qu’il lui était difficile de prévoir l’impact de la politique tarifaire de l’administration Trump aux États-Unis. Par conséquent, elle a décidé de ne pas publier ses prévisions de résultats pour cette année et a également annoncé qu’elle mettrait en œuvre des mesures de réduction des coûts de personnel en raison de la baisse des ventes de voitures et de la détérioration de ses performances.
サミュエルソンCEOは今回の人員削減について「本日の発表は難しい決断だったが、より強くさらに回復力のあるボルボ・カーを構築するための重要な一歩だ」としていて、トランプ政権の自動車への関税措置が続くなか、業績改善に向けた対応策に踏み切った形です。
Le PDG Samuelsson a déclaré à propos de cette réduction deffectifs : « Lannonce daujourdhui a été une décision difficile, mais elle constitue une étape importante pour construire une Volvo Cars plus forte et plus résiliente. » Cette mesure a été prise comme une réponse pour améliorer les performances de lentreprise, alors que les droits de douane imposés sur les automobiles par ladministration Trump se poursuivent.