日本人の「戸籍」のニュースです。
Cest une nouvelle concernant le « koseki » registre familial japonais.
役所にある戸籍には、名前や生まれた日、家族関係などが書いてあります。
Dans le registre détat civil de la mairie, sont inscrits le nom, la date de naissance, les relations familiales, etc.
今まで名前は漢字などで書いていましたが、漢字の読み方は書いていませんでした。
Jusquà présent, jécrivais mon nom en kanji, mais je navais pas indiqué la prononciation des kanji.
国は、戸籍をコンピューターで使いやすくするため、カタカナで、名前の読み方も一緒に書くことにしました。
LÉtat a décidé dinscrire également la prononciation des noms en katakana afin de rendre le registre familial plus facile à utiliser par ordinateur.
名前の読み方が正しいかどうか調べるため、市や町などが26日から読み方を書いたはがきを出しています。
Afin de vérifier si la prononciation des noms est correcte, les villes et les communes envoient depuis le 26 des cartes postales indiquant la façon de lire les noms.
読み方が
正しい場合は、
何もしなくてもいいです。
Si la prononciation est correcte, il nest pas nécessaire de faire quoi que ce soit.
違っていたら、1
年以内に
市や
町に
連絡をしてください。
Si ce n’est pas correct, veuillez contacter la ville ou la commune dans un délai d’un an.