福島県会津若松市に
ある法用寺は、
赤ちゃんのための
お寺です。
Le temple Hōyō-ji, situé à Aizuwakamatsu dans la préfecture de Fukushima, est un temple destiné aux bébés.
昔、
この村に
おさよという
女性がいました。
Il y a longtemps, dans ce village, vivait une femme nommée Osayo.
おさよは
赤ちゃんを
産みましたが、
母乳が
出なくなりました。
Osayo a accouché dun bébé, mais elle na plus eu de lait maternel.
赤ちゃんは
だんだんやせていきました。
Le bébé est devenu de plus en plus maigre.
おさよは、
村に
あるお
地蔵さまに、
赤ちゃんのために
母乳が
出るように
祈りました。
Osayo priait devant la statue de Jizō dans le village pour quelle puisse produire du lait maternel pour son bébé.
ある日、
夢に
お地蔵さまが
出てきて「
私の
堂の
後ろに
白い
水があるから
飲みなさい」と
言いました。
Un jour, Jizô-sama est apparu dans mon rêve et a dit : « Derrière mon temple, il y a de leau blanche, bois-la. »
おさよは
起きて、
その水を
飲みました。
Osayo sest réveillée et a bu cette eau.
すると、
母乳が
出るようになりました。
Alors, le lait maternel a commencé à sortir.
赤ちゃんは
元気になりました。
Le bébé est redevenu en bonne santé.
今でも法用寺には、
白い
水が
出る
井戸があります。
Il existe encore aujourdhui, au temple Hōyō-ji, un puits doù jaillit de leau blanche.
この話を
聞いたお
母さんたちが、
赤ちゃんのためにお
参りに
来ます。
Les mères qui ont entendu cette histoire viennent prier pour leurs bébés.