東京23
区の
今月の
消費者物価指数は
天候による
変動が
大きい生鮮食品を
除いた
総合の
速報値が、
去年の
同じ月より3。
L’indice des prix à la consommation de ce mois dans les 23 arrondissements de Tokyo, hors produits frais dont les variations sont fortement influencées par les conditions météorologiques, a augmenté de 3 % par rapport au même mois de l’année dernière selon les chiffres préliminaires.
6%
上昇しました。
このうち「
米類」の
上昇率は、1
年1
か月ぶりに
縮小に
転じたものの、93。
Parmi ceux-ci, le taux daugmentation des céréales sest inversé pour la première fois en un an et un mois, bien quil reste à 93.
7%と
引き続き高い水準となっています。
Le taux reste élevé à 7 %.
総務省が発表した東京23区の今月の消費者物価指数は、生鮮食品を除いた総合の速報値で2020年を100として110。
L’indice des prix à la consommation de ce mois pour les 23 arrondissements de Tokyo, publié par le ministère des Affaires intérieures et des Communications, s’établit à 110 base 100 en 2020 pour l’indice global hors produits frais, selon les chiffres préliminaires.
5となり、
去年の
同じ月より3。
Cela devient 5, soit 3 de plus que le même mois de lannée dernière.
6%
上昇しました。
上昇率は先月の3。
Le taux daugmentation est de 3 % par rapport au mois dernier.
4%から0。
2
ポイント高くなり、2
か月連続の3%
台となりました。
Elle a augmenté de 2 points, atteignant ainsi le niveau de 3 % pour le deuxième mois consécutif.
食料品の値上がりが主な要因で、このうち「米類」は93。
La principale cause est la hausse des prix des produits alimentaires, parmi lesquels le « riz » atteint 93.
7%の
上昇となりました。
Cela représente une augmentation de 7 %.
上昇率は先月より0。
Le taux daugmentation est de 0 par rapport au mois dernier.
1
ポイント低くなり、
去年4
月以来、1
年1
か月ぶりに
縮小に
転じたものの、
引き続き高い水準となっています。
Il a diminué d’un point et, bien qu’il soit passé en contraction pour la première fois depuis un an et un mois, soit depuis avril de l’année dernière, il reste à un niveau élevé.
「米類」の上昇率は先月まで7か月連続で過去最高を更新していました。
Le taux de hausse du « riz et produits céréaliers » a atteint un niveau record pendant sept mois consécutifs jusqu’au mois dernier.
このほかコメに関連する品目では、「おにぎり」が16。
En outre, parmi les produits liés au riz, les « onigiri » sont au nombre de 16.
9%、
外食の「すし」が8。
9 %, le « sushi » dans la restauration représente 8
3%、
それぞれ上昇しています。
3 %, respectivement, sont en hausse.
また鳥インフルエンザが発生した影響で、「鶏肉」が8。
De plus, en raison dune nouvelle épidémie de grippe aviaire, le prix du « poulet » a augmenté.
8%「
鶏卵」が8。
8 % « œufs de poule » sont 8
1%、
上昇した
ほか、「チョコレート」は28。
En plus dune augmentation de 1 %, le « chocolat » a atteint 28.
0%、「
コーヒー豆」は21。
0 %, « grains de café » est 21
1%
それぞれ上昇しました。
Ils ont chacun augmenté de 1 %.
東京23区の指数は全国の先行指標として注目されていて、今月の全国の消費者物価指数は来月20日に公表されます。
L’indice des 23 arrondissements de Tokyo est suivi comme un indicateur avancé au niveau national, et l’indice national des prix à la consommation pour ce mois-ci sera publié le 20 du mois prochain.