29
日に
大分県国東市の
中学校で、
硫化水素を
発生させる
実験のあと、
生徒6
人が
体調不良を
訴え、
このうち3
人が
入院しましたが、
いずれも
意識はあり、
症状は
重くないということです。
29일 오이타현 쿠니사키시의 중학교에서 황화수소를 발생시키는 실험 후, 학생 6명이 몸 상태 이상을 호소했고, 이 중 3명이 입원했으나 모두 의식은 있으며 증상은 심각하지 않은 것으로 전해졌습니다.
市の
教育委員会は「ご
心配とご
迷惑をおかけして
申し訳ありません。
시 교육위원회는 걱정과 불편을 끼쳐드려 죄송합니다
再発防止に
向け
安全面の
確保を
徹底します」としています。
재발 방지를 위해 안전 확보를 철저히 하겠다고 밝혔습니다.
大分県国東市の国東中学校によりますと、29日午後2時ごろ、2年生の理科の授業で、試験管に硫化鉄と塩酸を入れて硫化水素を発生させ、においを確認する実験をしたあと、31人のうち6人の生徒が頭痛や吐き気などの体調不良を訴えました。
오이타현 쿠니사키시의 쿠니사키 중학교에 따르면, 29일 오후 2시경, 2학년 과학 수업에서 시험관에 황화철과 염산을 넣어 황화수소를 발생시키고 냄새를 확인하는 실험을 한 뒤, 31명 중 6명의 학생이 두통이나 메스꺼움 등 건강 이상을 호소했습니다.
このうち3人は、経過観察のため入院しましたが、いずれも意識はあり症状は重くないということです。
이 중 3명은 경과 관찰을 위해 입원했으나, 모두 의식이 있으며 증상은 심하지 않은 것으로 전해졌습니다.
学校によりますと、安全のため、実験が行われた理科室の窓はすべて開放し、換気扇も作動させていたということですが、においを嗅ぐ際の試験管と顔の距離が近かったなどの可能性が考えられるとしています。
학교에 따르면, 안전을 위해 실험이 진행된 과학실의 창문은 모두 개방하고 환풍기도 작동시켰다고 하지만, 냄새를 맡을 때 시험관과 얼굴 사이의 거리가 가까웠던 등의 가능성이 있다고 합니다.
学校は、6人の保護者に状況を説明したうえで、謝罪したということです。
학교는 6명의 학부모에게 상황을 설명한 후, 사과했다고 합니다.
市の教育委員会では今後、原因についてさらに調べるとともに、市内のすべての学校に、実験する際の注意点などについて通知することにしています。
시 교육위원회는 앞으로 원인에 대해 추가로 조사하는 한편, 시내 모든 학교에 실험 시 주의사항 등에 대해 통지할 예정입니다.
市の教育委員会は「多大なご心配とご迷惑をおかけして申し訳ありません。
시 교육위원회는 많은 걱정과 불편을 끼쳐드려 죄송합니다.
再発防止に
向け
安全面の
確保を
徹底します」と
コメントしています。
재발 방지를 위해 안전 확보를 철저히 하겠다고 밝혔습니다.