前線に
向かって
暖かく
湿った
空気が
流れ
込み、
鹿児島県では
線状降水帯が
発生して、
猛烈な
雨が
降り
続く
など記録的な
大雨となっていて、
気象庁は
8日午前5時に
鹿児島県霧島市に
大雨の
特別警報を
発表しました。
Không khí ấm và ẩm đang tràn về phía mặt trận, gây ra dải mưa lớn kéo dài ở tỉnh Kagoshima, dẫn đến mưa rất to liên tục và trở thành trận mưa kỷ lục. Cơ quan Khí tượng Nhật Bản đã ban bố cảnh báo đặc biệt về mưa lớn cho thành phố Kirishima, tỉnh Kagoshima vào lúc 5 giờ sáng ngày 8.
鹿児島県内では、浸水が相次いでいます。
Tại tỉnh Kagoshima, tình trạng ngập lụt liên tiếp xảy ra.
姶良市 川に車が転落
鹿児島県姶良市加治木町港町の網掛川の近くで8日午前5時半すぎに撮影された映像です。
Đây là đoạn video được quay vào hơn 5 giờ 30 sáng ngày 8, gần sông Amikake ở thành phố Kajiki, quận Minatomachi, thành phố Aira, tỉnh Kagoshima, nơi một chiếc ô tô đã rơi xuống sông.
茶色く濁った水が勢いよく流れる川に赤いランプが付いた黒い車が転落しています。
Một chiếc ô tô màu đen có đèn đỏ đã lao xuống con sông nơi nước đục màu nâu đang chảy xiết.
午前7時前に同じ場所">場所で撮影された別の画像では、黒い車のほかにカーブミラーも川に落ちているように見えます。
Trong một bức ảnh khác được chụp tại cùng địa điểm trước 7 giờ sáng, ngoài chiếc ô tô màu đen còn có vẻ như một chiếc gương cầu lồi cũng đã rơi xuống sông.
堤防や道路の一部">一部がなくなっている様子も写っています。
Một phần của đê điều và đường xá cũng đã biến mất.
撮影した近くに住む55歳の男性によりますと、転落した黒い車には人が乗っているようには見えなかったということで、「車が落ちた場所は高さ150センチくらいのコンクリートの堤防があり、水の流れで堤防がえぐられたのだと思います。
Theo người đàn ông 55 tuổi sống gần nơi xảy ra vụ việc và đã quay lại cảnh này, dường như không có ai trên chiếc ô tô màu đen bị rơi xuống. Ông cho biết: Nơi chiếc xe rơi xuống có một bờ kè bê tông cao khoảng 150cm, tôi nghĩ bờ kè đã bị xói mòn do dòng nước chảy.
この場所に
住んで
20数年になりますが、
こんな状況は
初めてです」と
話していました。
Tôi đã sống ở nơi này hơn 20 năm, nhưng đây là lần đầu tiên tôi gặp phải tình huống như thế này.
川の水 住宅地に流れ込む
鹿児島県姶良市平松で8日午前5時半ごろに撮影された映像です。
Nước sông chảy vào khu dân cư, đây là hình ảnh được ghi lại vào khoảng 5 giờ 30 sáng ngày 8 tại Hiramatsu, thành phố Aira, tỉnh Kagoshima.
茶色く濁った川の水が道路や住宅地に流れ込んでいる様子が確認できます。
Có thể thấy nước sông đục màu nâu đang tràn vào đường phố và khu dân cư.
撮影した近くに住む60代の男性は「昨夜から激しい雨と雷で消防の呼びかけで避難した。
Một người đàn ông khoảng 60 tuổi sống gần nơi xảy ra vụ việc cho biết: Từ tối qua, do mưa lớn và sấm sét dữ dội nên tôi đã sơ tán theo lời kêu gọi của lực lượng cứu hỏa.
ものが
流れてきて
橋桁にあたり
大きな
音がして
恐怖を
感じる」と
話しました。
Tôi đã nói: Có những vật thể trôi đến va vào dầm cầu phát ra tiếng động lớn khiến tôi cảm thấy sợ hãi.
西佐多町を流れる思川の水あふれる
鹿児島県が提供している河川カメラの映像では、午前5時ごろから水かさが上がり、川の脇の道路まで水があふれているのがわかります。
Trong đoạn video từ camera sông do tỉnh Kagoshima cung cấp, cho thấy nước sông Omoi chảy qua Nishisatamachi dâng cao từ khoảng 5 giờ sáng, nước tràn lên cả con đường bên cạnh sông.
また、川沿いの道路は一面、茶色く濁った水がたまり、通行できなくなっています。
Ngoài ra, con đường dọc theo sông cũng bị ngập trong làn nước đục màu nâu, khiến việc lưu thông không thể thực hiện được.
道路や駐車場 茶色く濁った水につかる
8日午前6時すぎ、鹿児島県の霧島市国分府中町で撮影された映像です。
Vào khoảng 6 giờ sáng ngày 8, đoạn video này được quay tại khu phố Kokubu Fuchu, thành phố Kirishima, tỉnh Kagoshima, cho thấy đường sá và bãi đậu xe ngập trong dòng nước đục màu nâu.
道路や駐車場が茶色く濁った水につかる様子、それに用水路から水があふれている様子がわかります。
Bạn có thể thấy cảnh đường sá và bãi đậu xe bị ngập trong làn nước đục màu nâu, cùng với cảnh nước tràn ra từ các kênh dẫn nước.
撮影した近くに住む40代の男性によりますと、「きのうの夜ごろから雨が降り続き、道路と用水路の境が分からなくなるほど雨が降っていて、近くの小学校に家族で避難しました。
Theo một người đàn ông khoảng 40 tuổi sống gần nơi quay phim, Từ tối hôm qua trời đã mưa liên tục, mưa lớn đến mức không phân biệt được ranh giới giữa đường và kênh thoát nước, nên tôi đã cùng gia đình đi lánh nạn tại trường tiểu học gần đó.
ここまで
降ったのは
初めてで
かなりびっくりしました」と
話していました。
Đây là lần đầu tiên mưa nhiều như vậy nên tôi đã rất ngạc nhiên.
道路の一部 水につかっている様子も
鹿児島県の霧島市国分名波町で午前4時すぎに撮影された映像です。
Một phần của con đường bị ngập nước, đây là hình ảnh được quay vào lúc hơn 4 giờ sáng tại thành phố Kirishima, quận Kagoshima, khu vực Kokubu Nanami.
大雨により道路の一部が水につかっています。
Một phần của con đường đã bị ngập nước do mưa lớn.
また、近くで撮影された別の映像は、住宅と隣の住宅の間を流れる水路の様子を写したもので、水が茶色に濁り、水かさが増している様子がわかります。
Ngoài ra, một đoạn video khác được quay ở gần đó cho thấy cảnh con kênh chảy giữa hai ngôi nhà, nước có màu nâu đục và mực nước đang dâng cao.
撮影したのはいずれも近くに住む70代の男性で、「目の前の道路を車が走るとたまった雨が波立ち自宅の一部にまで水が入ってきているので、自宅が浸水しないか心配だ。
Người chụp ảnh đều là những người đàn ông ngoài 70 tuổi sống gần đó, họ nói: Khi ô tô chạy trên con đường trước mặt, nước mưa đọng lại tạo thành sóng và tràn vào một phần nhà tôi, nên tôi lo lắng không biết nhà mình có bị ngập không.
30年近くこの
場所に
住んでいるが、
これほどの
大雨は
初めてで
不安だ」と
話しました。
Tôi đã sống ở nơi này gần 30 năm, nhưng đây là lần đầu tiên tôi thấy mưa lớn như vậy nên cảm thấy bất an.
《住宅の浸水も》
霧島市 床上・床下浸水の情報 数件ずつ
霧島市によりますと、午前6時40分時点で床上浸水や床下浸水の情報がそれぞれ数件ずつ寄せられているということです。
Theo thành phố Kirishima, tính đến 6 giờ 40 sáng, đã nhận được một số thông tin về tình trạng ngập nước trên sàn nhà và dưới sàn tại một vài địa điểm.
また、
霧島市役所前の
道路が
冠水しているということです。
Ngoài ra, con đường trước Tòa thị chính thành phố Kirishima cũng đang bị ngập nước.
薩摩川内市 住宅1棟が床上浸水
鹿児島県薩摩川内市によりますと、避難指示が出されている祁答院地区では住宅1棟が床上浸水したということです。
Theo thành phố Satsumasendai, tỉnh Kagoshima, tại khu vực Kedo-in, nơi đã được ban hành lệnh sơ tán, một ngôi nhà đã bị ngập nước trên sàn.
この住宅に住む人は親戚の家に避難して無事だということで、市は、状況の確認を進めています。
Người sống trong ngôi nhà này đã lánh nạn tại nhà người thân và an toàn, thành phố đang tiến hành xác nhận tình hình.
曽於市 複数の床下浸水の連絡
鹿児島県曽於市によりますと、曽於市役所大隅支所の周辺で床下浸水の連絡が複数寄せられているということです。
Theo thành phố Soo, tỉnh Kagoshima, đã nhận được nhiều thông báo về tình trạng ngập nước dưới sàn nhà ở khu vực xung quanh Văn phòng chi nhánh Osumi của Ủy ban nhân dân thành phố Soo.
市が
状況の
確認を
進めています。
Thành phố đang tiến hành xác nhận tình hình.