中小の
事業者を
対象とした
随意契約による
備蓄米の
購入申請の
受け付けが30
日から
始まりました。
針對中小企業業者的隨意契約儲備米購買申請自30日開始受理。
今回売り渡されるのは「
古古古米」と
呼ばれる
令和3
年産のコメで、
小泉農林水産大臣は30
日夜、
記者団に対し「
相当な
数の
申し込みをいただいている」と
述べ、
初日に
一定の
数量の
申し込みがあったことを
明らかにしました。
這次被出售的是被稱為「古古古米」的令和三年產大米,小泉農林水產大臣於三十日晚上向記者表示:「我們已經收到了相當多的申請。」他透露,在第一天就已經有一定數量的申請。
中小の小売業者やコメ販売店を相手とする随意契約での備蓄米の購入申請の受け付けが30日から始まりました。
針對中小型零售業者及米販店的隨意契約備蓄米購買申請,已於30日開始受理。
対象は「古古古米」と呼ばれる令和3年産の8万トンで、店頭での価格について小泉農林水産大臣はこれまでに「5キロ税抜き1800円程度になるのではないか」と述べています。
對象是被稱為「古古古米」的令和3年產8萬噸,關於在店面販售的價格,小泉農林水產大臣此前表示:「5公斤未稅大約會是1800日圓左右。」
受け付け初日の結果について、小泉大臣は30日夜、記者団に対し「相当な数の申し込みをいただいている。
關於受理首日的結果,小泉大臣在30日晚上對記者表示:「我們已經收到了相當多的申請。」
万単位で
来ているとも
聞いている」と
述べ、
一定の
数量の
申し込みがあったことを
明らかにしました。
他表示:「我聽說申請人數已經達到萬人規模」,並透露已有一定數量的申請。
確認作業が終わり次第、具体的な数を公表したいとしています。
一方、随意契約で売り渡した備蓄米は一部の事業者で31日から店頭での販売が始まります。
另一方面,一部分透過隨意契約出售的儲備米,將從31日起在部分業者的店面開始販售。
これについて小泉大臣は「私も予想していなかった。
關於這一點,小泉大臣表示:「這也是我沒有預料到的。
何とか6
月の1
週目に
間に合うようにと
思っていたが、
民間の
努力の
おかげで5
月に
実現できた。
本來以為只能趕上六月的第一週,多虧民間的努力,才能在五月實現。
すべての
関係者に
感謝の
気持ちで
いっぱいだ」と
述べました。