随意契約で
売り渡された
政府の
備蓄米について、5
月31
日から
一部の
小売店で
店頭での
販売が
始まりました。
La vente en magasin de certaines réserves de riz du gouvernement, cédées par contrat de gré à gré, a commencé dans certains points de vente au détail à partir du 31 mai.
価格を
抑えた
備蓄米が
広く
行き渡り、
高騰が
続くコメの
値下がりにつなげられるかが
焦点となっています。
Le point clé est de savoir si la diffusion généralisée du riz de réserve à prix réduit pourra entraîner une baisse des prix du riz, dont la flambée se poursuit.
イトーヨーカ堂 開店30分で売り切れ
随意契約による備蓄米の売り渡しは令和4年産の20万トン、令和3年産の10万トンのあわせて30万トンを対象に行われ、契約を結んだ一部の事業者は31日から店頭での販売を始めました。
En seulement 30 minutes après louverture, les stocks de riz réservés par contrat à lamiable chez Ito-Yokado ont été épuisés. La vente concernait 200 000 tonnes de riz récolté en 2022 et 100 000 tonnes de la récolte 2021, soit un total de 300 000 tonnes. Certains commerçants ayant conclu des contrats ont commencé la vente en magasin à partir du 31.
このうち、令和4年産5000キロの契約を結んだ大手スーパーの「イトーヨーカ堂」は東京・大田区の店舗で販売を始めました。
Parmi celles-ci, le grand supermarché Ito-Yokado, qui a conclu un contrat pour 5 000 kilos de la récolte de l’année Reiwa 4, a commencé la vente dans son magasin du quartier Ōta à Tokyo.
午前8時半に備蓄米を積んだトラックが到着し、従業員が特設の売り場に並べました。
Un camion chargé de riz de réserve est arrivé à 8h30 du matin, et les employés ont disposé le riz sur un stand spécial.
価格は5キロ税込み2160円で、ひと家族1点の購入制限が設けられましたが、用意された500袋は午前10時の開店からおよそ30分で売り切れました。
Le prix était de 2160 yens taxes comprises pour 5 kilos, avec une limite d’un article par famille, mais les 500 sacs préparés se sont vendus en environ 30 minutes après l’ouverture du magasin à 10 heures du matin.
購入した30代の女性は「コメの価格が高い中、ふだんの半額で買えると聞いて朝から並んだ。
Une femme dans la trentaine qui a acheté du riz a déclaré : « Alors que le prix du riz est élevé, jai entendu dire que je pouvais lacheter à moitié prix par rapport à dhabitude, alors je me suis mise à faire la queue dès le matin. »
ほかのコメの
値上がりも
落ち着いてほしい」と
話していました。
Il a déclaré : « J’espère aussi que la hausse des prix des autres variétés de riz va se calmer. »
イトーヨーカ堂の山本哲也社長は「リーズナブルなコメを届けたいと思い、随意契約に申し込んだ。
Le président Tetsuya Yamamoto dIto-Yokado a déclaré : « Nous avons postulé pour un contrat de gré à gré car nous voulions fournir du riz à un prix abordable. »
ほかのコメの
価格の
見通しはわからないが、
客の
選択肢の1つとして
提供していきたい」と
話していました。
Je ne connais pas les perspectives de prix pour les autres types de riz, mais nous aimerions continuer à le proposer comme lune des options pour nos clients.
アイリスオーヤマも31日の販売終了
随意契約で備蓄米1万トンを購入する契約を締結した大手生活用品メーカーのアイリスオーヤマも31日から宮城県と千葉県の2店舗で販売を始めました。
Iris Ohyama, un grand fabricant de produits de la vie courante qui a également conclu un contrat dachat de 10 000 tonnes de riz de réserve par adjudication libre avec fin des ventes le 31, a commencé la vente dans deux magasins situés dans les préfectures de Miyagi et de Chiba à partir du 31.
このうち、仙台市宮城野区の店舗では令和4年産の95袋が5キロ税込み2160円で用意されました。
Parmi ceux-ci, 95 sacs de la récolte de l’année Reiwa 4 ont été préparés dans un magasin du quartier Miyagino à Sendai, au prix de 2 160 yens TTC pour 5 kilos.
袋には
消費者が
備蓄米と
分かるようシールが
貼られています。
Une étiquette est apposée sur le sac afin que les consommateurs puissent reconnaître quil sagit de riz de réserve.
店では開店前に整理券を配付しましたが用意した数を超える客が訪れ、31日の販売は終了しました。
Des tickets numérotés ont été distribués avant l’ouverture du magasin, mais le nombre de clients a dépassé celui des tickets prévus, et les ventes du 31 se sont terminées.
店内には試食コーナーも設けられ訪れた客が備蓄米の味や食感を確かめていました。
Un espace de dégustation a également été aménagé dans le magasin, permettant aux clients de vérifier le goût et la texture du riz stocké.
購入した40代の男性は「消費者にとっては価格が安い備蓄米はありがたい。
Un homme dans la quarantaine qui a acheté du riz a déclaré : « Pour les consommateurs, le riz de réserve à bas prix est une aubaine. »
さっそく
家で
食べてみたい」と
話していました。
Il a dit : « J’ai hâte de rentrer à la maison pour goûter. »
店の運営会社の大森昭部長は「備蓄米を消費者に届けることができたことはうれしく感じている。
Le directeur Akira Omori, de la société exploitant le magasin, a déclaré : « Je suis heureux d’avoir pu livrer le riz de réserve aux consommateurs. »
今後、
多くの
店で
備蓄米を
届けていきたい」と
話していました。
À l’avenir, il a déclaré vouloir livrer du riz stocké à de nombreux magasins.
随意契約の備蓄米は流通大手の「イオン」も6月1日から販売を始めることにしていて、今後、流通が本格化する見通しです。
Le riz stocké sous contrat privé commencera également à être vendu par le grand distributeur Aeon à partir du 1er juin, et il est prévu que la distribution s’intensifie à l’avenir.
価格を抑えた備蓄米が広く行き渡り、高騰が続くコメの値下がりにつなげられるかが焦点となっています。
Le point clé est de savoir si la diffusion généralisée du riz de réserve à prix réduit pourra entraîner une baisse des prix du riz, dont la flambée se poursuit.