中小の
事業者を
対象とした
随意契約による
備蓄米の
売り渡しについて
農林水産省は5
月31
日、これまでに
およそ1300
件の
申請を
受け付けたと
発表しました。
Le 31 mai, le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a annoncé avoir reçu environ 1 300 demandes concernant la vente de riz de réserve par contrat à lamiable, destinée aux petites et moyennes entreprises.
そのうえでコメの
販売店からの
申請は
予定量に
達した
可能性があるとして、6
月2
日午後5
時をもって
受け付けを
一時休止することも
明らかにしました。
De plus, il a été annoncé que, les demandes des points de vente de riz ayant probablement atteint la quantité prévue, la réception des demandes serait temporairement suspendue à partir du 2 juin à 17 heures.
中小の事業者を対象とした随意契約による政府の備蓄米の売り渡しは、5月30日から申請の受け付けが始まりました。
La vente du riz de réserve du gouvernement par contrat à l’amiable, destinée aux petites et moyennes entreprises, a commencé à accepter les demandes à partir du 30 mai.
今回売り渡されるのは「古古古米」と呼ばれる令和3年産の8万トンで、内訳は年間1000トン以上、1万トン未満の取扱量がある中小の小売業者向けに6万トン、精米設備があるコメの販売店向けに2万トンとしています。
Cette fois, il sagit de 80 000 tonnes de « riz très ancien » de la récolte de lannée Reiwa 3 qui seront vendues. Parmi celles-ci, 60 000 tonnes sont destinées aux petits et moyens détaillants qui manipulent plus de 1 000 tonnes mais moins de 10 000 tonnes par an, et 20 000 tonnes sont réservées aux magasins de vente de riz équipés dinstallations de décorticage.
これについて農林水産省は31日、これまでにおよそ1300件の申請を受け付けたと発表しました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a annoncé le 31 quil avait reçu environ 1 300 demandes jusquà présent à ce sujet.
そのうえでコメの販売店からの申請は予定量に達した可能性があるとして、2日午後5時をもって受け付けを一時休止することも明らかにしました。
De plus, il a été annoncé que les demandes provenant des points de vente de riz pourraient avoir atteint la quantité prévue, et que l’acceptation des demandes serait temporairement suspendue à partir du 2, à 17 heures.
申請があった数量が予定量を上回った場合には国が調整のうえ契約量を決めるとしています。
En cas où la quantité demandée dépasse la quantité prévue, lÉtat procédera à des ajustements et déterminera la quantité contractuelle.
農林水産省は「詳しい申請の件数や量は書類の不備が多く、精査している。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a déclaré : « Le nombre exact de demandes et la quantité font actuellement lobjet dun examen minutieux en raison de nombreuses erreurs dans les documents. »
申請の
際には
よく確認したうえで
申し込んでほしい」としています。
Il est demandé de bien vérifier avant de soumettre la demande.