日本製鉄によるUSスチールの
買収計画について、
トランプ大統領は
経済や
雇用へのメリットを
強調した
一方、
現時点では
買収計画を
承認していないことを
明らかにしました。
Concernant le projet dacquisition de US Steel par Nippon Steel, le président Trump a souligné les avantages économiques et en termes demploi, tout en précisant quil navait pas encore approuvé le projet à ce stade.
日本製鉄はUSスチールの
完全子会社化に
向けて、
詰めの
交渉を
進める方針です。
Nippon Steel prévoit de poursuivre des négociations approfondies en vue de faire de US Steel une filiale à part entière.
トランプ大統領は東部ペンシルベニア州ピッツバーグの郊外にあるUSスチールの製鉄所の集会で5月30日夕方、日本時間の31日朝、演説を行いました。
Le président Trump a prononcé un discours le soir du 30 mai le matin du 31 mai, heure du Japon lors d’un rassemblement à l’aciérie de US Steel située en banlieue de Pittsburgh, dans l’est de la Pennsylvanie.
このなかでトランプ大統領は「われわれはすばらしいパートナーを得ることになる」としたうえで、日本製鉄がUSスチールに今後140億ドル、日本円で2兆円規模の投資を行うことを明らかにした一方、買収を承認したかどうかには言及しませんでした。
Dans ce contexte, le président Trump a déclaré : « Nous allons avoir d’excellents partenaires », tout en révélant que Nippon Steel allait investir à l’avenir 14 milliards de dollars, soit un montant de l’ordre de 2 000 milliards de yens, dans US Steel. Cependant, il n’a pas précisé s’il avait approuvé ou non l’acquisition.
その後トランプ大統領は、ワシントン近郊で記者団から「最終合意に至ったのか」と問われたのに対し「まだだ。
Ensuite, lorsque le président Trump a été interrogé par des journalistes près de Washington pour savoir sils étaient parvenus à un accord final, il a répondu : « Pas encore. »
私が
日本製鉄との
最終的な
合意を
承認しなければならない」
などと
述べ、
現時点では
計画を
承認していないことを
明らかにしました。
Il a déclaré, entre autres : « Je dois approuver laccord final avec Nippon Steel », indiquant ainsi quil na pas encore approuvé le projet à ce stade.
日本製鉄は、アメリカ側の国家安全保障上の懸念を払拭(ふっしょく)するための協定を結ぶ方向で詰めの交渉を進める方針です。
Nippon Steel a lintention de mener des négociations finales en vue de conclure un accord visant à dissiper les préoccupations des États-Unis en matière de sécurité nationale.
具体的には鉄鋼産業の保護を約束する姿勢を示すため、USスチールの生産能力を一定期間、削減しないことや、取締役の過半数をアメリカ国籍とすることなどを盛り込むとみられます。
Plus précisément, afin de montrer leur volonté de protéger lindustrie sidérurgique, il est prévu dinclure des mesures telles que le maintien de la capacité de production de US Steel sans réduction pendant une certaine période, ainsi que lobligation que la majorité des membres du conseil dadministration soient de nationalité américaine.
会社は、巨額の追加投資に加えてこうした協定を結ぶことで、完全子会社化の形での買収を実現したい考えです。
La société souhaite réaliser lacquisition sous la forme dune filiale à part entière en concluant de tels accords, en plus dun investissement supplémentaire important.
トランプ大統領が期限とされる6月5日までにどのような判断を示すかが焦点です。
La question centrale est de savoir quelle décision le président Trump prendra dici la date limite du 5 juin.