サッカーの
ヨーロッパチャンピオンズリーグで、パリサンジェルマンが
初優勝を
果たしたことを
受け、
地元のパリでは、
ファンの
一部が
車に
火を
つけるなど暴徒化し、これまでに300
人近くが
警察に
拘束される
事態となっています。
À la suite de la première victoire du Paris Saint-Germain en Ligue des champions de football, certains fans locaux à Paris sont devenus violents, mettant le feu à des voitures, et près de 300 personnes ont déjà été interpellées par la police.
サッカーのヨーロッパチャンピオンズリーグは5月31日、ドイツのミュンヘンで決勝が行われ、フランス1部のパリサンジェルマンが、イタリア1部のインテルに5対0で勝って、初優勝を果たしました。
La finale de la Ligue des champions de football dEurope a eu lieu le 31 mai à Munich, en Allemagne, et le Paris Saint-Germain, club de première division française, a remporté son premier titre en battant lInter Milan, club de première division italienne, sur le score de 5 à 0.
パリ市内には、多くの人たちが繰り出し、大声をあげて喜びを分かち合っていました。
De nombreuses personnes sont sorties dans les rues de Paris, partageant leur joie en criant à haute voix.
一方、ファンの一部は、広場や道路上で花火を打ち上げたり、発炎筒をかかげたりするなどしたほか、AFP通信などによりますと、道端の車に火がつけられたということです。
Dautre part, selon lAFP et dautres sources, certains fans ont également tiré des feux dartifice sur les places et les routes, brandi des fumigènes, et il est rapporté que des voitures garées en bord de route ont été incendiées.
また、シャンゼリゼ通りでは、一部の商店が破壊されたり自転車が燃やされたりして、警察が押し寄せる群衆を排除するために催涙ガスを使うなどして緊迫した状況となりました。
De plus, sur l’avenue des Champs-Élysées, la situation est devenue tendue : certains magasins ont été détruits, des vélos incendiés, et la police a utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule qui affluait.
地元メディアによりますと、これまでに300人近くが警察に拘束されたということです。
Selon les médias locaux, près de 300 personnes auraient déjà été placées en garde à vue par la police.
パリでは、準決勝でもファンの一部が暴徒化したことから、今回は警察などおよそ5400人が警備にあたったほか、シャンゼリゼ通り周辺は交通が規制されるなど、警戒が強まっていました。
À Paris, comme certains fans étaient devenus violents lors des demi-finales, environ 5 400 policiers et agents de sécurité ont été mobilisés cette fois-ci, et la circulation autour des Champs-Élysées a été restreinte, renforçant ainsi les mesures de sécurité.