韓国の
大統領選挙は3
日、
投票が
行われます。
Lélection présidentielle en Corée du Sud se tiendra le 3, jour du scrutin.
最大野党の
候補が
世論調査の
支持率でリードする
中、
対する与党側からは、
少数政党の
候補との
間で
保守系候補の
一本化を
求める声が
強まりましたが
実現せず、
選挙戦最終日の2
日、
各候補が
最後の
訴えを
行います。
Alors que le candidat du principal parti dopposition mène dans les sondages dopinion, au sein du parti au pouvoir, les appels à unifier les candidats conservateurs avec ceux des petits partis se sont intensifiés, mais cela ne sest pas concrétisé. Le 2, dernier jour de la campagne électorale, chaque candidat fera son ultime appel aux électeurs.
韓国の大統領選挙は、次の大統領に誰がふさわしいかを尋ねた各種の世論調査で支持率トップを保ってきた、最大野党「共に民主党」のイ・ジェミョン(李在明)候補と、それを追う与党「国民の力」のキム・ムンス(金文洙)候補の2人を軸に選挙戦が展開されました。
Lélection présidentielle en Corée du Sud sest déroulée principalement entre deux candidats : Lee Jae-myung du principal parti dopposition, le Parti démocrate ensemble, qui est resté en tête des sondages dopinion demandant qui serait le plus apte à devenir le prochain président, et Kim Moon-soo du parti au pouvoir, le Pouvoir du peuple, qui le suivait de près.
世論調査機関「韓国ギャラップ」が5月23日に発表した調査では、イ・ジェミョン候補とキム候補の差が9ポイントまで縮まり、キム候補側からは、少数政党「改革新党」のイ・ジュンソク(李俊錫)候補との間で保守系候補の一本化を求める声が強まりました。
Dans une enquête publiée le 23 mai par linstitut de sondage « Gallup Korea », lécart entre le candidat Lee Jae-myung et le candidat Kim sest réduit à 9 points, et du côté du candidat Kim, les appels se sont intensifiés en faveur dune unification des candidats conservateurs avec Lee Jun-seok, candidat du petit parti « Nouveau Parti de la Réforme ».
ただ、投票日前日を迎えて一本化は実現せず、22日間にわたる選挙運動期間の最終日の2日、各候補は最後の訴えを行うことにしています。
Cependant, à la veille du scrutin, lunification na pas été réalisée et, lors du dernier jour de la période de campagne électorale de 22 jours, le 2, chaque candidat prévoit de faire son dernier appel.
そして3日、大統領選挙の投票が行われ、即日開票されます。
Le 3, lélection présidentielle aura lieu et le dépouillement des votes sera effectué le jour même.
イ・ジェミョン(李在明)候補とは
革新系最大野党「共に民主党」の前代表、イ・ジェミョン候補は60歳。
Lee Jae-myung, ancien chef du principal parti dopposition progressiste « Ensemble le Parti démocrate », est âgé de 60 ans.
大統領選挙には2度目の挑戦です。
Cest la deuxième fois que je me présente à lélection présidentielle.
その生い立ちは貧困との戦いでした。
Sa vie a été une lutte contre la pauvreté.
生活が苦しい家庭で育ち、中学、高校には通えずに少年工として工場で働きながら家計を支えました。
Ayant grandi dans une famille en difficulté financière, je nai pas pu fréquenter le collège ni le lycée et jai soutenu le foyer en travaillant comme jeune ouvrier dans une usine.
高校卒業と同程度の資格を得られる試験を経て大学に入学し、苦学の末に司法試験に合格すると、人権派弁護士としての道を歩み、その後は、ソウル近郊の自治体で市長と知事を歴任しました。
Après avoir été admis à luniversité grâce à un examen équivalent à un diplôme de fin détudes secondaires, il a réussi lexamen du barreau après de nombreux efforts, a poursuivi une carrière davocat spécialisé dans la défense des droits de lhomme, puis a exercé successivement les fonctions de maire et de gouverneur dans une collectivité locale de la région de Séoul.
自治体トップとしての行政手腕や歯に衣着せぬ発言で知名度を上げ、前回2022年の大統領選挙で当時与党だった「共に民主党」から立候補し、このときはユン・ソンニョル(尹錫悦)前大統領に僅差で敗れました。
Il sest fait connaître par ses compétences administratives en tant que chef de collectivité locale et par ses déclarations franches. Lors de la dernière élection présidentielle de 2022, il sest présenté en tant que candidat du Parti démocrate alors au pouvoir, mais a été battu de justesse par lancien président Yoon Suk-yeol.
選挙後に党の代表に就任して以降、自身に批判的な声を抑える形で党内基盤を徹底的に固め、今回の大統領選挙の公認候補を選ぶ党内選挙では9割近くの得票率で圧勝しました。
Depuis quil est devenu chef du parti après les élections, il a solidement consolidé sa base au sein du parti en réprimant les voix critiques à son égard, et il a remporté une victoire écrasante lors de lélection interne pour désigner le candidat officiel à la présidentielle cette fois-ci, obtenant près de 90 % des voix.
また、各種世論調査による次の大統領としての支持率ではトップを維持してきました。
En outre, il est resté en tête dans les sondages dopinion concernant le soutien en tant que prochain président.
一方で公職選挙法違反などの罪で在宅起訴されて複数の刑事裁判を抱えていて「司法リスク」とも指摘されています。
Dautre part, il a été inculpé sans détention pour violation de la loi sur les élections publiques et dautres délits, et il fait face à plusieurs procès pénaux, ce qui est également considéré comme un « risque judiciaire ».
外交姿勢をみると5月に「私は日本の国民に対してとても好感を持っている」と述べるなど、選挙戦では日韓、日米韓3か国の協力関係を重視する立場を強調しました。
En ce qui concerne sa posture diplomatique, il a souligné lors de la campagne électorale limportance de la coopération entre le Japon et la Corée du Sud, ainsi quentre le Japon, les États-Unis et la Corée du Sud à trois, en déclarant notamment en mai : « Jai beaucoup de sympathie pour le peuple japonais. »
過去には「日本は敵性国家」と言及し、東京電力福島第一原子力発電所の処理水の放出について「核汚染水の投棄」などと述べたこともありましたが、選挙戦では日本への厳しい発言を控え、日韓関係の重要性を重ねて示しています。
Par le passé, il avait qualifié le Japon d’« État ennemi » et avait évoqué le rejet des eaux traitées de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi par la Tokyo Electric Power Company comme un « déversement d’eaux contaminées par le nucléaire ». Cependant, lors de la campagne électorale, il s’est abstenu de tenir des propos sévères à l’égard du Japon et a réaffirmé à plusieurs reprises l’importance des relations nippo-coréennes.
キム・ムンス(金文洙)候補とは
保守系与党「国民の力」のキム・ムンス候補は73歳。
Le candidat Kim Moon-soo Kim Mun-su, du parti conservateur au pouvoir Pouvoir du Peuple, a 73 ans.
去年12月の「非常戒厳」のあとユン・ソンニョル前大統領の弾劾に反対し、党内では「強硬派」として知られています。
Après la loi martiale durgence de décembre dernier, il sest opposé à la destitution de lancien président Yoon Seok-yeol et est connu au sein du parti comme un dur.
キム候補は名門のソウル大学に入学するものの、当時の軍事政権下で学生運動に参加したことで2度にわたり除籍された経験を持っています。
Le candidat Kim a été admis à la prestigieuse Université nationale de Séoul, mais il a été expulsé à deux reprises pour avoir participé au mouvement étudiant sous le régime militaire de lépoque.
労働組合の委員長として活動していましたが、保守系の政治家に転向した異例の経歴です。
Jai travaillé en tant que président dun syndicat, mais jai un parcours inhabituel puisque je me suis reconverti en homme politique conservateur.
国会議員やソウル近郊の自治体の知事を歴任し、ユン・ソンニョル政権で去年、雇用労働相に任命されました。
Il a occupé successivement les postes de député et de gouverneur dune collectivité locale dans la région de Séoul, puis a été nommé ministre de lEmploi et du Travail lannée dernière sous ladministration Yoon Suk-yeol.
今回の大統領選挙では「国民の力」の公認候補となったものの、党の執行部が候補を選び直すとして公認が一時取り消され、直後に再び公認候補に復活する異例の経緯をたどり、党内の混乱が露呈しました。
Lors de cette élection présidentielle, bien quil ait été désigné comme le candidat officiel du parti Pouvoir du Peuple, la direction du parti a décidé de reconsidérer le choix du candidat, annulant temporairement son investiture, avant de le rétablir peu après en tant que candidat officiel. Cette situation inhabituelle a mis en lumière la confusion au sein du parti.
選挙戦では「暮らしの大統領、経済の大統領になる」と述べ、経済活性化に力を入れると訴えてきたほか、最大野党「共に民主党」のイ・ジェミョン候補を強く批判し「イ候補の独裁を阻止する」と主張していました。
Lors de la campagne électorale, il a déclaré vouloir devenir « le président de la vie quotidienne, le président de l’économie » et a affirmé qu’il mettrait l’accent sur la revitalisation économique. Il a également critiqué sévèrement Lee Jae-myung, le candidat du principal parti d’opposition, le Parti démocrate, affirmant qu’il « empêcherait la dictature du candidat Lee ».
また、外交分野についてキム・ムンス候補の陣営はアメリカのトランプ政権への対応を念頭に日韓の協力の必要性に触れ、「韓日戦略的パートナーシップの構築」を公約に掲げています。
En ce qui concerne le domaine diplomatique, l’équipe du candidat Kim Moon-soo, en gardant à l’esprit la nécessité de répondre à l’administration Trump des États-Unis, souligne l’importance de la coopération nippo-coréenne et s’engage à établir un « partenariat stratégique entre le Japon et la Corée ».
5月下旬の世論調査ではトップを走る最大野党のイ候補との差が縮まり、保守系の少数政党「改革新党」のイ・ジュンソク候補に保守系候補の一本化を働きかけたものの拒否され、一本化は実現していません。
Selon un sondage dopinion réalisé à la fin du mois de mai, lécart avec le principal candidat du plus grand parti dopposition, en tête de la course, sest réduit. Bien que des efforts aient été faits pour unifier les candidats conservateurs en sollicitant lintégration du candidat Lee Jun-seok du petit parti conservateur Parti de la réforme, cette proposition a été refusée et lunification ne sest pas réalisée.
イ・ジュンソク(李俊錫)候補とは
保守系候補の一本化が取り沙汰されたことで動向が注目された保守系の少数政党「改革新党」のイ・ジュンソク候補は40歳。
Le candidat Lee Jun-seok 李俊錫, du petit parti conservateur Parti de la Réforme, qui a attiré lattention en raison des discussions sur une possible unification des candidats conservateurs, a 40 ans.
アメリカのハーバード大学でコンピューター科学などを学び、卒業後はIT系のベンチャー企業を立ち上げました。
Jai étudié linformatique et dautres disciplines à luniversité Harvard aux États-Unis, puis après lobtention de mon diplôme, jai fondé une start-up dans le secteur des technologies de linformation.
2011年に、のちに大統領となるパク・クネ(朴槿恵)氏に抜てきされ、当時の保守系与党の要職を務めました。
En 2011, elle a été choisie par Mme Park Geun-hye, qui deviendra plus tard présidente, et a occupé un poste clé au sein du parti conservateur au pouvoir de lépoque.
2021年には、国会議員の経験がないまま36歳の若さで当時野党だった「国民の力」の代表に選出されました。
En 2021, il a été élu à la tête du parti d’opposition « Pouvoir du Peuple » à l’âge de 36 ans, sans aucune expérience en tant que député.
前回2022年の大統領選挙では、党代表としてユン・ソンニョル氏の当選に貢献しましたが、その後、「国民の力」を離党し、去年1月に「改革新党」を立ち上げて初代代表に就任しました。
Lors de la dernière élection présidentielle de 2022, il a contribué à lélection de M. Yoon Suk-yeol en tant que représentant du parti, mais par la suite, il a quitté le parti « Pouvoir du peuple » et a fondé le « Nouveau Parti de la Réforme » en janvier de lannée dernière, devenant ainsi son premier président.
去年4月の総選挙で初当選し、現在は「改革新党」の議員です。
Élu pour la première fois lors des élections générales davril dernier, il est actuellement député du « Nouveau Parti de la Réforme ».
5月末に公表された世論調査では支持率が10%で3位につけ、与党「国民の力」のキム・ムンス候補側から保守系候補の一本化を働きかけられたものの応じない考えを繰り返し表明していました。
Selon un sondage dopinion publié à la fin du mois de mai, son taux de soutien était de 10 %, ce qui le plaçait en troisième position. Bien que le camp du candidat Kim Moon-soo du parti au pouvoir Pouvoir du Peuple ait tenté dunifier les candidats conservateurs, il a réitéré à plusieurs reprises son intention de ne pas y répondre.
韓国メディアは「一本化が実現する可能性は低いという見方が大勢だ」と伝えています。
Les médias sud-coréens rapportent que « la majorité estime qu’il y a peu de chances que l’unification se réalise ».