会社役員の
男性の
私的な
情報をSNSに
投稿し、
削除などと
引き換えに300
万円を
脅し取ったとして、
いわゆる“
暴露系”の
発信者として
活動する29
歳の
容疑者が
逮捕されました。
Un homme de 29 ans, connu pour ses activités en tant que lanceur d’alertes sur les réseaux sociaux, a été arrêté pour avoir publié des informations privées sur un dirigeant d’entreprise et extorqué 3 millions de yens en échange de la suppression de ces informations.
警視庁は
ほかにも
同様の
恐喝行為を
繰り返していた
疑いが
あるとみて、
捜査を
進めています。
La police métropolitaine soupçonne quil y a eu dautres actes dextorsion similaires et poursuit son enquête.
逮捕されたのはSNS上で「エンターテイナー折原」と名乗って活動する住居、職業不詳の東優樹容疑者(29)です。
La personne arrêtée est Yūki Higashi, 29 ans, de domicile et profession inconnus, qui se fait appeler « Entertainer Orihara » sur les réseaux sociaux.
警視庁によりますと、去年10月、旧ツイッターのXに30代の会社役員の男性の顔写真や氏名、勤務先とともに私的な情報を投稿し、削除などと引き換えに現金300万円を脅し取った恐喝の疑いが持たれています。
Selon la police métropolitaine de Tokyo, en octobre de lannée dernière, il est soupçonné quune personne a publié sur X, lancien Twitter, des informations personnelles, telles que la photo du visage, le nom et le lieu de travail dun homme dune trentaine dannées occupant un poste de direction dans une entreprise, et a extorqué 3 millions de yens en espèces en échange de la suppression de ces informations.
投稿の削除を求めてきた男性に対し、「自分の価値は自分で決めて下さい。
À l’homme qui a demandé la suppression de la publication, j’ai dit : « Décidez vous-même de votre propre valeur. »
以前、
削除料として3
万円を
提示された
時は
放置した」、「
僕はそれで
人のことを
潰してきている」
などと、
投稿を
続けることを
示唆し、
現金を
脅し取ったとみられるということです。
Auparavant, lorsqu’on m’a proposé 30 000 yens comme frais de suppression, je l’ai ignoré. J’ai détruit des gens ainsi. Il aurait laissé entendre qu’il continuerait à publier et aurait extorqué de l’argent liquide.
容疑者は調べに対し、黙秘しているということです。
On rapporte que le suspect garde le silence lors de lenquête.
容疑者は数年前からSNS上にタレントや著名人の“疑惑”などを投稿してフォロワーや閲覧数を増やすいわゆる“暴露系”の発信者として活動を続けていたとみられ、警視庁は同様の恐喝行為を繰り返していた疑いがあるとみて捜査を進めています。
On pense que le suspect a continué à agir en tant que « lanceur d’alertes » sur les réseaux sociaux depuis plusieurs années, publiant des « soupçons » concernant des célébrités et des personnalités afin d’augmenter son nombre d’abonnés et de vues. La police métropolitaine de Tokyo poursuit son enquête, estimant qu’il existe des soupçons de chantage répété de la même manière.
また情報の入手元や、脅し取った金の使いみちについても詳しく調べることにしています。
Nous avons également décidé d’enquêter en détail sur la source des informations ainsi que sur l’utilisation de l’argent extorqué.
容疑者の活動 過去にもトラブル
東容疑者による過激な行動や投稿など“暴露系”の活動は、これまでにもトラブルに発展しています。
Les activités du suspect : les actions extrêmes et les publications du suspect Higashi, de type “révélations”, ont déjà causé des problèmes par le passé.
4年前、北海道の旭川市で中学2年の女子生徒が自殺し、いじめが認定された問題では、知人の生徒から無理やり話を聞き出そうとしたとして、強要未遂の疑いで警察に逮捕されています。
Il y a quatre ans, dans la ville dAsahikawa, à Hokkaido, une élève de deuxième année de collège sest suicidée dans une affaire où le harcèlement a été reconnu ; dans cette affaire, une connaissance de lélève a été arrêtée par la police, soupçonnée de tentative de contrainte pour avoir essayé de lui soutirer de force des informations.
おととしには、元参議院議員のガーシー、本名・東谷義和氏の兵庫県内の実家に理由なく侵入したとして、住居侵入の疑いで逮捕されました。
Il y a deux ans, il a été arrêté pour suspicion dintrusion dans une résidence, étant entré sans raison dans la maison familiale de M. Yoshikazu Azumaya, ancien membre de la Chambre des conseillers, également connu sous le nom de GaaSyy, dans la préfecture de Hyogo.
去年は著名な男性タレントのうその逮捕情報をSNSで発信し、タレントの所属事務所から「事実無根」だとして抗議を受け、みずから投稿を削除しています。
Lannée dernière, il a diffusé sur les réseaux sociaux de fausses informations concernant larrestation dune célèbre personnalité masculine, a reçu une protestation de lagence de cette personnalité qui a affirmé que ces faits étaient totalement infondés, et il a lui-même supprimé sa publication.
組織犯罪担当の「暴力団対策課」が捜査
東容疑者は暴力団員ではありませんが、事件の捜査は警視庁で組織犯罪を担当している「暴力団対策課」が進めています。
La section de la police métropolitaine chargée de la lutte contre les groupes criminels organisés, appelée « Division de lutte contre les groupes mafieux », mène l’enquête. Bien que le suspect Higashi ne soit pas membre d’un groupe mafieux, c’est cette division spécialisée dans la criminalité organisée qui poursuit l’investigation.
暴力団対策課は去年11月にもトラブルになった相手のマンションの部屋に無断で侵入し、動画の撮影などを行ったとして、いわゆる“暴露系”の活動をしていた会社役員らのグループを摘発しています。
La section de lutte contre les groupes criminels a arrêté un groupe comprenant des cadres dentreprise impliqués dans des activités dites de révélation, pour sêtre introduits sans autorisation dans lappartement dune personne avec laquelle ils avaient eu des problèmes en novembre dernier et y avoir filmé des vidéos, entre autres actes.
捜査関係者によりますと、暴力団などの反社会的勢力は以前から企業などを対象にした恐喝を資金源にしてきましたが、取締りや排除の取り組みが強化される中、表立った活動が難しくなっています。
Selon les enquêteurs, les groupes criminels tels que les organisations mafieuses ont longtemps utilisé l’extorsion ciblant des entreprises comme source de financement, mais avec le renforcement des mesures de répression et d’exclusion, il leur devient de plus en plus difficile d’agir ouvertement.
警視庁は著名人の疑惑やスキャンダルを発信して閲覧数や再生回数を稼ぎ、収益につなげようという“暴露系”の発信者と、脅迫などの手口に通じ独自の情報網を持つ暴力団などの反社会的勢力が直接、または間接的につながり、犯罪に関与している疑いもあるとみて、実態の解明を進めています。
La police métropolitaine de Tokyo enquête sur la possibilité que des diffuseurs dits « révélateurs », qui publient des soupçons ou des scandales concernant des célébrités afin d’augmenter le nombre de vues et d’en tirer des profits, soient directement ou indirectement liés à des groupes antisociaux tels que les organisations criminelles, qui possèdent leurs propres réseaux d’information et sont familiers avec des méthodes telles que l’extorsion, et qu’ils soient impliqués dans des activités criminelles. Les autorités s’efforcent d’élucider la réalité de ces liens.
専門家「役割分担しながら行われている」
警視庁で長年、組織犯罪の捜査にあたった元警視の櫻井裕一さんは、“暴露系”の活動はSNSでの発信だけでなく、いくつかの役割分担をしながら行われていると指摘します。
Lancien commissaire de police Yuichi Sakurai, qui a longtemps enquêté sur le crime organisé à la police métropolitaine, souligne que les activités de type révélation ne se limitent pas à la diffusion sur les réseaux sociaux, mais sont menées en se répartissant plusieurs rôles.
多数のフォロワーなどを持ついわゆる『インフルエンサー』、そこに“ネタ”を持ち込む『情報屋』、現金を脅し取る行為に直接関与する『回収役』などがいて、それらの収益の一部が暴力団などの犯罪組織に流れる構図になっているとみています。
On pense quil existe une structure dans laquelle des soi-disant « influenceurs » ayant de nombreux abonnés, des « informateurs » qui leur fournissent des « scoops », et des « collecteurs » impliqués directement dans des actes dextorsion dargent liquide, sont impliqués, et quune partie de leurs revenus est versée à des organisations criminelles telles que les groupes mafieux.
櫻井さんは、こうした犯罪では当事者が世間に知られることなどをおそれ、被害を申告しないケースもあるとした上で、「多くのフォロワーがいる相手から脅されると、“拡散されてはまずい”と不安になるが、それが恐喝の材料になりつけこまれてしまう。
M. Sakurai a expliqué que, dans ce type de crime, il existe des cas où les victimes ne signalent pas les faits par crainte que leur identité ne soit connue du public. Il a ajouté : « Lorsque l’on est menacé par une personne ayant de nombreux abonnés, on s’inquiète que l’affaire ne soit diffusée, ce qui devient alors un moyen de chantage et on en profite pour exercer une extorsion. »
情報の
内容が
事実か
どうかにかかわらず、
脅しを
受けた
時点で、
警察に
相談をしてほしい」と
話しています。
Il a déclaré : « Quil sagisse de faits avérés ou non, je souhaite que vous consultiez la police dès que vous recevez des menaces. »