兵庫県の
斎藤知事の
告発文書を
作成した
元局長の
私的情報の
漏えいをめぐり、
斎藤知事は
組織の
トップとしての
責任をとるためとして、みずからを
減給50%、3
か月の
処分とする
案を
県議会に
示したことがわかりました。
Il a été révélé que le gouverneur Saito de la préfecture de Hyogo a proposé à lassemblée préfectorale de réduire lui-même son salaire de 50 % pendant trois mois, afin dassumer sa responsabilité en tant que chef de lorganisation, suite à la fuite dinformations privées de lancien directeur qui avait rédigé le document daccusation contre le gouverneur Saito.
議会側から反発の声も上がっています。
Des voix dopposition sélèvent également du côté du Parlement.
兵庫県の斎藤知事は、県の第三者委員会が5月、告発文書を作成した元局長の私的な情報を元総務部長が県議会議員に漏えいしたと認定したことなどを受けて、組織のトップとしての責任をとるため、みずからの処分として、給与を減額する方針を示していました。
Le gouverneur Saito de la préfecture de Hyogo a indiqué son intention de réduire son propre salaire en tant que mesure disciplinaire, afin d’assumer sa responsabilité en tant que chef de l’organisation. Cette décision fait suite à la reconnaissance, par le comité tiers de la préfecture en mai, que l’ancien directeur général des affaires générales avait divulgué à un membre de l’assemblée préfectorale des informations personnelles concernant l’ancien directeur qui avait rédigé le document de dénonciation.
これについて、斎藤知事はみずからの給与を7月から3か月間、50%減額する案をまとめ、県が議会側に示したことがわかりました。
À ce sujet, le gouverneur Saitō a élaboré une proposition visant à réduire son propre salaire de 50 % pendant trois mois à partir de juillet, et il a été révélé que la préfecture l’a présentée à l’assemblée.
県によりますと知事の給与は条例で月額134万円と規定されていますが、今回の案では50%減額するため、月額67万円になります。
Selon la préfecture, le salaire du gouverneur est fixé par ordonnance à 1 340 000 yens par mois, mais selon la proposition actuelle, il sera réduit de 50 %, pour atteindre 670 000 yens par mois.
また、いまの副知事についても3か月間、給与を25%減額するとしています。
En outre, il est également prévu de réduire de 25 % le salaire actuel du vice-gouverneur pendant trois mois.
県は3日開会した定例県議会に給与の減額に必要な条例の改正案を提出する方針です。
La préfecture prévoit de soumettre un projet de révision de lordonnance nécessaire à la réduction des salaires lors de la session ordinaire de lassemblée préfectorale qui sest ouverte le 3.
情報漏えいの問題をめぐっては、県の第三者委員会が漏えいは斎藤知事らの指示で行われた可能性が高いと指摘しましたが、知事はみずからの関与を否定していて、議会側からは今回の処分について「給与カットで幕引きは認められない」などとして反発の声も上がっています。
Concernant le problème de la fuite dinformations, le comité tiers de la préfecture a indiqué quil était très probable que la fuite ait été effectuée sur instruction du gouverneur Saito et dautres responsables. Cependant, le gouverneur nie toute implication personnelle, et du côté de lassemblée, des voix sélèvent pour protester contre la mesure prise cette fois, déclarant notamment que « mettre fin à laffaire par une simple réduction de salaire nest pas acceptable ».
斎藤知事「みずから身を処す」
斎藤知事は、定例県議会の本会議のあと記者団に対し「これから条例案を提出することになるが、給与の20%を3か月間、減額することで準備を進めている。
Le gouverneur Saitō a déclaré : « Je prendrai moi-même les mesures nécessaires. » Après la séance plénière régulière de l’assemblée préfectorale, le gouverneur Saitō a indiqué à la presse : « Nous allons soumettre prochainement un projet d’ordonnance, et nous nous préparons à réduire de 20 % mon salaire pendant trois mois. »
今、3
割カットをしているので、
合わせて
給与が
半分に
減額する
形に
なる。
Actuellement, une réduction de 30 % est appliquée, ce qui signifie que le salaire sera réduit de moitié au total.
さまざまな
指摘は
あると
思うが、
私としても
県保有情報が
適切に
管理できなかったことは
組織の
長として
責任を
感じているので、みずから
身を
処していきたい」と
述べました。
Je pense quil y aura diverses remarques, mais en tant que chef de lorganisation, je ressens une responsabilité pour ne pas avoir pu gérer correctement les informations détenues par la préfecture, et je souhaite donc assumer personnellement les conséquences de cette situation.