小泉農林水産大臣は、
随意契約による
備蓄米の
売り渡しで、スーパーの
店頭に
収穫された
年が
異なる複数の
種類のコメが
並ぶことについて、
消費者の
混乱につながるとは
考えていないとしたうえで、
改めて今回の
売り渡しの
必要性を
強調しました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a souligné à nouveau la nécessité de la vente de riz de réserve par contrat gré à gré, tout en déclarant quil ne pensait pas que la présence, dans les rayons des supermarchés, de plusieurs types de riz récoltés à des années différentes entraînerait une confusion chez les consommateurs.
小泉農林水産大臣は、3日の参議院農林水産委員会で野党側から、スーパーの店頭に収穫された年が異なる複数の種類のコメが並ぶことは、消費者の混乱を招くのではないかと問われたのに対し、「消費者の選択肢が増えることが混乱につながるという理解は私にはない」と述べました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré lors de la commission de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche de la Chambre des conseillers du 3, en réponse à une question de lopposition concernant la possibilité que la présence, dans les supermarchés, de plusieurs types de riz récoltés à des années différentes puisse semer la confusion chez les consommateurs : « Je ne pense pas que laugmentation des choix pour les consommateurs entraîne de la confusion. »
さらに、スーパーなどで備蓄米を買い求める消費者の列ができていることについては、「この価格帯でなければ買えない方がいることを放置できなかった」と述べ、随意契約での備蓄米の売り渡しの必要性を改めて強調しました。
De plus, concernant les files dattente de consommateurs cherchant à acheter du riz de réserve dans les supermarchés, il a déclaré : « Nous ne pouvions pas ignorer le fait quil y a des personnes qui ne peuvent acheter quà ce niveau de prix », réaffirmant ainsi la nécessité de vendre du riz de réserve par contrat de gré à gré.
そのうえで、「そもそもなぜこんなことになっているのか、今週中に開催される関係閣僚会議で検証が進められると理解している」と述べ、近く開催される関係閣僚会議でコメの価格高騰の背景などについて議論が行われるという認識を示しました。
De plus, il a déclaré : « Je comprends quune vérification sera effectuée lors de la réunion des ministres concernés qui se tiendra cette semaine afin de déterminer pourquoi une telle situation sest produite en premier lieu », exprimant ainsi sa compréhension que des discussions auront lieu lors de la prochaine réunion ministérielle concernée sur les causes de la flambée des prix du riz, entre autres sujets.