アメリカのトランプ
大統領は
12日、メキシコとEUから
輸入する
品物に
30%の
関税をかけると
発表しました。。
Le 12 juin, le président américain Trump a annoncé quil imposerait un tarif douanier de 30 % sur les importations en provenance du Mexique et de lUnion européenne.
8月1日から
始まります。。
Cette mesure entrera en vigueur à partir du 1er août.
メキシコとEUは、
アメリカにとって
大事な
貿易の
相手です。。
Le Mexique et lUnion européenne sont des partenaires commerciaux importants pour les États-Unis.
EUのフォンデアライエン
委員長は、「
8月1日までに
話し
合いをして、
解決したいと
思います。。
La présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, a déclaré : « Nous souhaitons discuter de cette question et la résoudre dici le 1er août. »
しかし、
30%の
関税は
企業や
消費者に
大きな
影響を
与えます。。
Cependant, un taux dimposition de 30 % aurait un impact significatif sur les entreprises et les consommateurs.
EUの
利益を
守るために
必要なことをします」と
言いました。。
Nous ferons ce qui est nécessaire pour défendre les intérêts de lUE.
フランスのマクロン
大統領も「EUは
ヨーロッパの
利益を
守らなければなりません」と
言いました。。
Le président français Macron a également déclaré : « L’UE doit défendre les intérêts de l’Europe. »
メキシコのエブラルド
経済相は、「
30%の
関税は
不公平です」と
言いました。。
Le ministre mexicain de lÉconomie, Ebrard, a déclaré : « Un taux dimposition de 30 % est injuste. »
そして、
アメリカとメキシコの
会社と
仕事を
守るために、
アメリカと
話し
合いをしていると
言いました。。
Il a également déclaré que le Mexique négocie avec les États-Unis afin de protéger les entreprises et les emplois des deux pays.