8月下旬、
日本航空の
国際線の
機長が
滞在先で
社内規定に
違反して
酒を
飲み、
出発便に
遅れが
出た
問題で
国土交通省は
10日、
会社を
厳重注意し、
9月末までに
再発防止策を
報告するよう
求めました。
In late August, a Japan Airlines international flight captain drank alcohol at his accommodation in violation of company regulations, causing a delay to a departing flight. On the 10th, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism issued a stern warning to the company and requested that they submit measures to prevent recurrence by the end of September.
8月28日、ハワイのホノルル
発 中部空港行きの
便に
乗務する
予定だった
日本航空の
機長が、
宿泊先のホテルで
社内規定に
違反して
酒を
飲み、
乗務予定の
便など、
合わせて
3便に
最大で
18時間余りの
遅れが
出ました。
On August 28, a Japan Airlines captain who was scheduled to work on a flight from Honolulu, Hawaii to Chubu Airport drank alcohol at his hotel in violation of company regulations, resulting in delays of up to more than 18 hours on a total of three flights, including the one he was supposed to operate.
日本航空では、
去年12月にも、
パイロット2人が
過度な
飲酒をしたうえ、
口裏合わせをして
隠蔽したなどとして、
国土交通省から
業務改善勧告を
受け、
再発防止策として
滞在先での
飲酒をすべて
禁止していました。
Last December, Japan Airlines received a business improvement recommendation from the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism after two pilots engaged in excessive drinking and then colluded to cover it up. As a measure to prevent recurrence, the airline has since banned all drinking at layover locations.
国土交通省は
10日午前、
日本航空の
安全対策を
統括する
中川由起夫常務を
呼び、
航空局の
石井靖男安全部長が「
昨年から
繰り
返し
飲酒事案が
発生していることは、
社員一人ひとりに
安全意識が
徹底されていないと
言わざるをえない」と
述べて、
厳重に
注意しました。
The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism summoned Yukio Nakagawa, Executive Director in charge of safety measures at Japan Airlines, on the morning of the 10th. Yasuo Ishii, Director of the Safety Department at the Civil Aviation Bureau, gave a stern warning, stating, The repeated incidents of alcohol consumption since last year indicate that safety awareness has not been thoroughly instilled in each and every employee.
そのうえで、
再発防止策を
検討し、
9月末までに
文書で
報告するよう
求めました。
On top of that, we asked them to consider measures to prevent recurrence and to submit a written report by the end of September.
これに
対し、
中川常務は「ご
指摘いただいた
内容を
極めて
重く
受け
止め、
抜本的な
再発防止策を
迅速に
進めてまいります」と
述べ、
謝罪しました。
In response, Executive Director Nakagawa apologized, stating, We take your comments extremely seriously and will promptly implement fundamental measures to prevent any recurrence.
日本航空をめぐっては、
おととし11月から
去年5月にかけても、
管制官からの
指示が
出ていないにもかかわらず、
旅客機が
滑走路を
横断したり、
国際線の
機長が
滞在先のホテルで
酒に
酔って
騒ぎ、
搭乗予定の
便が
欠航したりするなど、
合わせて
5件のトラブルが
起き、
去年5月に
厳重注意を
受けています。
日本航空 社長が
陳謝国際線の
機長の
滞在先での
飲酒をめぐって、
国土交通省から
厳重注意を
受けたことについて、
日本航空の
鳥取三津子社長は
会見で「
去年12月から
業務改善勧告を
受けて
対策を
進めている
中にもかかわらず、
このような
事態を
招いたことを
極めて
重く
受け
止めています。
Japan Airlines President Apologizes Regarding the strict warning received from the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism over an international flight captain drinking at his place of stay, Japan Airlines President Mitsuko Tottori said at a press conference, We take this situation extremely seriously, especially since we have been working on countermeasures following a business improvement advisory issued last December, yet still ended up in this situation.
大変ご
迷惑とご
心配をおかけしたことを
心より
深くおわび
申し上げます。
I sincerely and deeply apologize for the great trouble and concern I have caused you.
申し訳ございません」と
述べ、
陳謝しました。
He said, We are very sorry, and offered an apology.
また、
乗務員の
飲酒の
問題が
繰り
返し
起きていることについて、
鳥取社長は「
対応が
甘かった。
Also, regarding the repeated incidents of crew members drinking alcohol, President Tottori said, Our response was inadequate.
乗務員の
監視をしてきたが、
本当の
意味で
管理ができていたかというと、
最終的には
健康管理の
部分まで
見きれていなかった。
I have been monitoring the crew, but if you ask whether I was truly able to manage them, in the end, I wasn’t able to oversee their health management.
リスクの
高い
人を
見逃していた
所があった」と
述べました。
We missed identifying some high-risk individuals, he said.
そのうえで、
今回、
滞在先で
飲酒した
機長については、
近く
懲戒解雇の
処分にすることを
明らかにしました。
On top of that, it was revealed that the captain who drank alcohol at his place of stay will soon be dismissed as a disciplinary measure.
会社は
再発防止策として、
乗務員の
飲酒に
関する
管理、
監督については、
従来よりも
健康管理の
データを
重視した
基準に
見直し、この
基準にもとづいて、
飲酒リスクが
高いと
判断した
場合は、
乗務に
就かせないようにするとしています。
As a measure to prevent recurrence, the company will revise its standards for managing and supervising crew members alcohol consumption to place greater emphasis on health management data than before. Based on these new standards, if it is determined that a crew member is at high risk of alcohol consumption, they will not be allowed to be on duty.