パナソニックホールディングスは
グループの
構造改革の
一環で、1
万人規模の
人員削減を
行う方針を
明らかにしました。
파나소닉홀딩스는 그룹의 구조조정의 일환으로 1만 명 규모의 인력 감축을 실시할 방침을 밝혔습니다.
発表によりますと構造改革の一環で、グループ各社の営業や管理部門を中心に早期退職を募集するなどして1万人規模の人員削減を行うとしています。
발표에 따르면 구조조정의 일환으로 그룹 각사의 영업 및 관리 부서를 중심으로 조기 퇴직을 모집하는 등 약 1만 명 규모의 인력 감축을 실시할 예정이라고 합니다.
国内で5000人、海外で5000人規模を想定し、主に今年度に行うとしています。
국내에서 5,000명, 해외에서 5,000명 규모를 상정하여 주로 올해 안에 실시할 예정입니다.
また、収益の改善が見込めない赤字事業の撤退や拠点の統廃合を進める方針です。
또한, 수익 개선이 기대되지 않는 적자 사업의 철수나 거점의 통합·폐지를 추진할 방침입니다.
大規模な人員削減は2001年に当時の松下電器産業がグループ全体で初めて赤字となった際、1万3000人規模の早期退職を実施したほか、2011年にも三洋電機の子会社化に伴っておよそ4万人を削減しています。
2001년 당시 마쓰시타 전기산업이 그룹 전체에서 처음으로 적자를 기록했을 때, 약 1만 3천 명 규모의 조기 퇴직을 실시한 것 외에도, 2011년에는 산요전기의 자회사화에 따라 약 4만 명을 감원했습니다.
パナソニックホールディングスをめぐっては、AI=人工知能などを活用した法人向けのサービス事業に注力するため、今年度から収益性の低い事業を中心にグループの構造改革に乗り出していました。
파나소닉 홀딩스는 AI인공지능 등을 활용한 법인 대상 서비스 사업에 주력하기 위해, 올해부터 수익성이 낮은 사업을 중심으로 그룹 구조 개혁에 착수했습니다.
具体的にはテレビ事業の売却や撤退などを検討するほか、家電や空調、照明を手がける傘下の事業会社「パナソニック」を複数の事業会社に分割することや、グループ内で分散している家電事業について開発、製造、販売の体制を大幅に見直すことなどを明らかにしています。
구체적으로는 텔레비전 사업의 매각이나 철수 등을 검토하는 것 외에도, 가전제품과 에어컨, 조명을 담당하는 자회사인 파나소닉을 여러 개의 사업회사로 분할하는 것과, 그룹 내에 분산되어 있는 가전사업에 대해 개발, 제조, 판매 체제를 대폭 재검토할 것임을 밝혔습니다.
あわせて、会社が発表した今年度の業績予想は
▽売り上げが前の年度より7%余り減少し、7兆8000億円
▽最終的な利益は15%余り減少し、3100億円にとどまり
一連の人員削減などに伴う費用として、1300億円の損失を計上する見通しも示しました。
또한, 회사가 발표한 올해 실적 전망은 △매출이 전년도보다 7% 이상 감소하여 7조 8천억 엔, △최종 이익은 15% 이상 감소하여 3,100억 엔에 그칠 것으로 보이며, 일련의 인원 감축 등에 따른 비용으로 1,300억 엔의 손실을 계상할 전망도 제시했습니다.