ロシアでは9
日、
第2
次世界大戦の「
戦勝記念日」を
迎え、
首都モスクワでは
中国の
習近平国家主席など20
か国以上の
首脳が
出席して
記念の
式典が
行われました。
5月9日,俄罗斯迎来了第二次世界大战“胜利纪念日”,在首都莫斯科,包括中国国家主席习近平在内的20多个国家的领导人出席了纪念仪式。
式典で演説したプーチン大統領は「国民全体が『特別軍事作戦』の参加者を支持している」と述べ、ウクライナへの侵攻を正当化しました。
在典礼上发表演讲的普京总统表示:“全国人民都支持‘特别军事行动’的参与者”,为对乌克兰的进攻进行了正当化。
ロシアでは5月9日は第2次世界大戦でナチス・ドイツに勝利したことを祝う記念日です。
在俄罗斯,5月9日是纪念在第二次世界大战中战胜纳粹德国的日子。
80年の節目となることし、首都モスクワの赤の広場では、中国の習近平国家主席をはじめ、南米・ブラジルのルーラ大統領、ベネズエラのマドゥーロ大統領、それに旧ソビエトの国々などあわせて20か国以上の首脳が出席して記念の式典が行われました。
在迎来第80个周年纪念的今年,首都莫斯科的红场举行了纪念仪式,中国国家主席习近平、南美巴西总统卢拉、委内瑞拉总统马杜罗,以及前苏联国家等共20多个国家的首脑出席了活动。
式典ではプーチン大統領が演説し「真実と正義はわれわれの側にある。
在典礼上,普京总统发表演讲说:“真理和正义站在我们这一边。”
国、
社会、
国民全体が『
特別軍事作戦』の
参加者を
支持している。
国家、社会和全国人民都支持“特别军事行动”的参与者。
彼らの
勇気と
決意、
それに常に私たちに
勝利をもたらしてきた
彼らの
強さを
誇りに
思う」と
述べ、ウクライナ
侵攻に
参加する
兵士たちをたたえるとともに
侵攻を
正当化しました。
“我为他们的勇气和决心,以及一直为我们带来胜利的他们的力量感到自豪。”他这样说道,不仅赞扬了参与入侵乌克兰的士兵们,还为这次入侵进行了辩护。
このあと軍事パレードが行われ、ウクライナ侵攻に参加するロシア軍の兵士のほか、旧ソビエトの国々や中国など13か国の兵士がパレードしました。
随后举行了军事阅兵,除了参与乌克兰侵略的俄罗斯军人外,还有来自前苏联国家和中国等13个国家的士兵参加了阅兵。
国営のタス通信によりますとあわせて1万1000人以上が参加したということで、欧米などに制裁を科される中でも世界から孤立していないとアピールしました。
据国营塔斯社报道,共有一万一千多人参加,俄方借此强调,尽管受到欧美等国的制裁,俄罗斯并未在国际上被孤立。
パレードでは、ウクライナで使用している複数の種類の無人機などの兵器も披露される予定です。
在阅兵式上,预计还将展示在乌克兰使用的多种无人机等武器。
プーチン大統領 発言
「ロシア全体が『特別軍事作戦』の参加者を支持」
プーチン大統領は演説で「ロシア全体が『特別軍事作戦』の参加者を支持している。
普京总统发言:“全俄罗斯都支持‘特别军事行动’的参与者。”普京总统在演讲中表示:“全俄罗斯都支持‘特别军事行动’的参与者。”
彼らの
勇敢さを
誇りに
思う」と
述べ、
国を
挙げてウクライナ
侵攻を
続ける姿勢を
強調しました。
他表示“为他们的勇敢感到自豪”,并强调全国将继续推进对乌克兰的进攻。
「真実と正義はわれわれの側にある」
ロシアのプーチン大統領は演説で「ロシアはナチズムやロシア嫌い、反ユダヤ主義の支持者にとって不滅の障壁であり続ける」と述べるとともに「真実と正義はわれわれの側にある」と述べ、ウクライナへの侵攻を続けるロシアの正当性を訴えました。
“真理与正义站在我们这一边。”俄罗斯总统普京在演讲中表示:“俄罗斯将继续成为纳粹主义、仇俄主义和反犹主义支持者面前不可逾越的障碍”,同时强调“真理与正义站在我们这一边”,为俄罗斯继续对乌克兰的进攻辩护。
現地から中継 モスクワ支局 渡辺信記者
Q。どのような状況でしょうか?
A。
赤の
広場周辺では、
厳しい警備が
行われていてます。
兵士などが5メートルほどの間隔で立っているほか、この中継を行う場所に来るまで3回の安全検査があり、各国から取材に来た報道陣の行列ができていました。
除了有士兵等人以大约5米的间隔站立之外,前往进行此次转播的地点还需要经过三次安全检查,来自各国的记者排起了长队。
私の後ろには、このあとパレードに参加する第2次世界大戦で使われた戦車T34が待機しているのが見えます。
我可以看到在我身后,二战中使用过的T34坦克正在待命,准备参加接下来的游行。
プーチン大統領は3日間の停戦を表明しましたが、中国の習近平国家主席など、多くの外国の首脳を招いた中で何としても無事に戦勝記念日の式典を終えたいという力の入れようが感じられます。
普京总统宣布了为期三天的停火,但可以感受到他无论如何都想在邀请了包括中国国家主席习近平等众多外国首脑的情况下,顺利完成胜利纪念日庆典的强烈意愿。
Q。パレードの注目点は?
A。
まずは、
このあと
行われる、プーチン
大統領の
演説の
内容です。
演説の中で、ウクライナへの軍事侵攻について正当化することは想定できますが、アメリカのトランプ大統領が呼びかけているウクライナとの停戦をめぐって何らかの言及をするかどうかに注目しています。
在演讲中,可以预想到会为对乌克兰的军事侵略进行辩解,但人们关注他是否会就美国总统特朗普呼吁的与乌克兰停火问题发表任何评论。
ロシアの外交筋の間では、プーチン大統領は、一方的に併合したウクライナの4つの州を完全に掌握しないかぎり、停戦交渉には応じないという見方もあります。
在俄罗斯的外交圈中,有一种看法认为,普京总统在完全掌控单方面吞并的乌克兰四个州之前,不会同意停火谈判。
このため、今後の軍事侵攻の方針や停戦に向けた、アメリカとの対話の可能性について述べるかどうかも注目点です。
因此,今后是否会提及军事侵略方针以及为实现停火与美国对话的可能性,也是值得关注的焦点。
さらなる注目点は、軍事パレードに参加するロシア以外の国々の軍の兵士についてです。
另一个值得关注的点是,除了俄罗斯之外,参加阅兵式的其他国家的军队士兵。
Q。他国の軍はどれぐらいの規模で参加?
A。
ことしは
戦勝80
周年にあたるため、
旧ソビエトのカザフスタン、ウズベキスタン
などの
ほか、
中国、ベトナム、ミャンマーなど、あわせて13
か国の
軍が
参加する
予定です。
由于今年是胜利80周年,除了前苏联的哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦等国家外,中国、越南、缅甸等共13个国家的军队预计将参加。
プーチン大統領としては、こうした国々の軍を招くことでウクライナへの軍事侵攻を続ける中、欧米から制裁を科されていても、ロシアは孤立していないと示すとともに欧米への対立軸としてロシアや中国を中心とした国々の存在感を誇示したいねらいもあるのではないかとみられます。
普京总统之所以邀请这些国家的军队,在持续对乌克兰进行军事进攻、受到欧美制裁的情况下,既是为了表明俄罗斯并未被孤立,同时也意在彰显以俄罗斯和中国为中心的国家作为对抗欧美的存在感。
また、パレードにロシア軍の兵器の中で軍事侵攻で使われているものが登場することにも注視したいと思います。
此外,我也想关注在阅兵式上是否会出现俄罗斯军队在军事侵略中使用的武器。
ウクライナへの攻撃で使用している複数の種類の無人機が、トラックの荷台に搭載された形で披露されることがわかっています。
据悉,用于攻击乌克兰的多种无人机以搭载在卡车车厢上的形式被展示出来。
3年以上にわたってウクライナ侵攻を続けるロシアが、今後、どう出てくくるのか。
持续侵略乌克兰超过三年的俄罗斯,今后将会采取什么行动呢?
それを
探る手がかりが
かいま見えることはないのか。
注目の式典が始まっています。