東京メトロ
南北線の
東大前駅で、43
歳の
容疑者が
乗客の
大学生に
切りつけ
逮捕された
事件で、
容疑者が
凶器の
包丁について「
数年前にインターネットで
購入し、
自宅から
持ってきた」と
供述していることが、
捜査関係者への
取材で
新たにわかりました。
Dans l’affaire où un suspect de 43 ans a été arrêté pour avoir blessé un étudiant universitaire à la station Todaimae de la ligne Namboku du métro de Tokyo, il a été nouvellement révélé, d’après des sources proches de l’enquête, que le suspect a déclaré avoir « acheté le couteau utilisé comme arme sur Internet il y a plusieurs années et l’avoir apporté de chez lui ».
警視庁は
事件の
詳しいいきさつ
などを
引き続き調べています。
La police métropolitaine continue denquêter sur les circonstances détaillées de laffaire.
長野県生坂村の無職、戸田佳孝 容疑者(43)は5月7日、東京 文京区の東京メトロ南北線東大前駅のホームで、電車に乗り込もうとした20歳の大学生に突然、包丁で切りつけてけがをさせたとして、殺人未遂と銃刀法違反の疑いが持たれています。
Yoshitaka Toda, un homme de 43 ans sans emploi résidant dans le village dIkusaka, préfecture de Nagano, est soupçonné de tentative de meurtre et de violation de la loi sur les armes à feu et les lames. Le 7 mai, sur le quai de la station Todaimae de la ligne Namboku du métro de Tokyo, dans larrondissement de Bunkyō à Tokyo, il aurait soudainement attaqué avec un couteau un étudiant universitaire de 20 ans qui tentait de monter dans un train, le blessant ainsi.
警視庁の調べに対し「教育熱心な親のせいで中学時代に不登校になって苦労した。
Selon lenquête de la police métropolitaine, il a déclaré : « À cause de parents très stricts sur léducation, jai eu des difficultés et je suis devenu déscolarisé au collège. »
東大前で
事件を
起こすことで、
世間の
親たちに、
度が
過ぎると
子どもがグレて、
犯罪をおかすように
なることを
示したかった。
En provoquant un incident devant l’université de Tokyo, je voulais montrer aux parents du monde entier que si l’on va trop loin, les enfants se rebellent et finissent par commettre des crimes.
生活が
経済的に
立ちゆかなくなったことも
事件を
起こす理由になった」
などと
供述しているということです。
Il aurait également déclaré que « le fait que sa vie ne tenait plus économiquement a aussi été une raison de commettre l’acte ».
容疑者は大学生に切りつけた際の包丁のほか、もう1本、別の包丁もかばんの中に所持していましたが、捜査関係者によりますと「いずれも数年前、インターネットで購入し、自宅から持ってきた」と供述しているということです。
Selon les enquêteurs, le suspect avait non seulement le couteau de cuisine avec lequel il a attaqué l’étudiant universitaire, mais aussi un autre couteau dans son sac. Il aurait déclaré : « J’ai acheté les deux sur Internet il y a quelques années et je les ai apportés de chez moi. »
また、警視庁が当日の足取りを調べたところ、容疑者は事件を起こす2時間半ほど前に東大のキャンパスに入り、1時間余り中にとどまっていたことが新たにわかりました。
De plus, selon lenquête de la police métropolitaine sur les déplacements du suspect ce jour-là, il a été nouvellement révélé que le suspect était entré sur le campus de luniversité de Tokyo environ deux heures et demie avant lincident et y était resté un peu plus dune heure.
調べに対し「散策したり、食堂で食事をしたりした」と話しているということです。
Il aurait déclaré lors de lenquête : « Je me suis promené et jai mangé à la cantine. »
容疑者は事件当日、電車で長野県から東京に来ていたことがわかっていて、警視庁は事件に至るさらに詳しいいきさつなどを調べています。
Il a été révélé que le suspect était venu de Nagano à Tokyo en train le jour de lincident, et la police métropolitaine de Tokyo enquête plus en détail sur les circonstances ayant conduit à laffaire.