イギリスのロンドンでは、
レンガや
鉄でできた
建物が
多いです。
À Londres, au Royaume-Uni, il y a beaucoup de bâtiments faits de briques et de fer.
しかし、
日本の
会社、
住友林業がロンドンの
中心に
大きな
木造オフィスビルを
作りました。
Cependant, une entreprise japonaise, Sumitomo Forestry, a construit un grand immeuble de bureaux en bois au centre de Londres.
このビルは「Paradiseプロジェクト」といい、
高さは22
メートル、6
階建てです。
Ce bâtiment sappelle le « Projet Paradise », il mesure 22 mètres de haut et compte six étages.
ロンドンには
木造の
オフィスビルが
とても少なく、
これは
一番大きいものです。
Il y a très peu de bâtiments de bureaux en bois à Londres, et celui-ci est le plus grand.
このビルを
作るとき、CO2の
排出をロンドンの
建築基準の40%におさえました。
Lors de la construction de ce bâtiment, nous avons limité les émissions de CO2 à 40 % des normes de construction de Londres.
これは
環境に
とても良いことです。
Cest très bon pour lenvironnement.
オフィスを
借りたい
会社も、
このビルに
興味を
持っています。
Les entreprises qui souhaitent louer un bureau sintéressent également à cet immeuble.
8
日に
完成式があり、
日本大使館やイギリス
政府の
人も
来ました。
La cérémonie dinauguration a eu lieu le 8, et des représentants de lambassade du Japon ainsi que du gouvernement britannique étaient présents.
ロンドンでは2030
年までに
温室効果ガスを
ゼロにする
目標があります。
À Londres, il existe un objectif de neutralité des gaz à effet de serre dici 2030.
だから、
環境にやさしい
オフィスビルの
人気が
高くなっています。
Cest pourquoi les immeubles de bureaux respectueux de lenvironnement gagnent en popularité.