井村屋グループは「あずき
バー」を
もっと作るために、
新しい
工場を
作ると
発表しました。
Le groupe Imuraya a annoncé la construction dune nouvelle usine afin de produire davantage de barres azuki.
この工場には40
億円かかります。
Cette usine coûtera 4 milliards de yens.
「あずき
バー」は1
本80
円です。
La glace Azuki Bar coûte 80 yens pièce.
去年は3
億2900
万本も
売れました。
Lannée dernière, 329 millions dunités ont été vendues.
とても人気が
有ります。
井村屋グループは、2028
年までに4
億本を
売りたいと
考えています。
Le groupe Imuraya souhaite vendre 400 millions d’unités d’ici 2028.
社長の
大西さんは、「
冬でも
食べやすい、やわらかいアイス
など、
新しい
商品も
作りたい」と
言いました。
Le président, M. Ōnishi, a déclaré : « J’aimerais aussi créer de nouveaux produits, comme des glaces moelleuses faciles à manger même en hiver. »