13日は
日本の
多くの
場所で
暑くなっています。
Le 13, il fait chaud dans de nombreux endroits au Japon.
25℃をこえる「
夏日」に
なる場所が、300
か所以上になると
予想されています。
On prévoit que le nombre de lieux où la température dépassera 25°C, appelés « jours dété », dépassera les 300.
これは、
24日{ぶり}のことです。
Cest la première fois depuis 24 jours.
13日は、
全国でよく
晴れていて、
太陽の
光が
強いです。
Le 13, le temps est généralement ensoleillé dans tout le pays et la lumière du soleil est forte.
そのため、
気温が
高くなっています。
Par conséquent, la température est élevée.
午前11じまでに、
鳥取や
群馬県の
桐生などで、すでに25℃をこえました。
Avant 11 heures du matin, la température avait déjà dépassé 25°C à Tottori et à Kiryu dans la préfecture de Gunma, entre autres.
今日の
最高気温は、
名古屋で28℃(
6月下旬と
同じくらい)、
北海道の
帯広で26℃(
7月下旬と
同じくらい)、
東京の
中心でも25℃に
なると
予想されています。
La température maximale daujourdhui devrait atteindre 28°C à Nagoya équivalent à la fin juin, 26°C à Obihiro, Hokkaido équivalent à la fin juillet, et même 25°C dans le centre de Tokyo.
25℃
以上に
なる場所は、
日本の
約3
割です。
Environ 30 % du Japon connaît des températures supérieures à 25°C.
これは、
先月19
日から
24日{ぶり}に300
か所をこえる
見込みです。
On prévoit que ce sera la première fois en environ 24 jours depuis le 19 du mois dernier que le nombre de lieux dépassera 300.
このような
暑さは、
来週も
続くと
考えられています。
On pense que cette chaleur va continuer la semaine prochaine également.