ウクライナのゼレンスキー
大統領は、ロシアのプーチン
大統領に対し、
今月15
日のトルコでの
首脳会談に
応じるよう
求めた
上で「
停戦の
交渉はプーチンと
行わなければならない」と
述べプーチン
大統領以外とは
交渉を
行わない
考えを
強調しました。
Le président ukrainien Zelensky a demandé au président russe Poutine de participer au sommet en Turquie le 15 de ce mois, tout en déclarant : « Les négociations de cessez-le-feu doivent être menées avec Poutine », soulignant ainsi quil na pas lintention de négocier avec quelquun dautre que le président Poutine.
ウクライナ侵攻をめぐり、ロシアのプーチン大統領がウクライナ側との直接会談を今月15日にトルコのイスタンブールで行うことを提案したのに対し、ゼレンスキー大統領は、プーチン大統領にトルコでの首脳会談を呼びかけています。
Concernant linvasion de lUkraine, alors que le président russe Poutine a proposé de tenir une réunion directe avec la partie ukrainienne le 15 de ce mois à Istanbul, en Turquie, le président Zelensky appelle également le président Poutine à un sommet en Turquie.
ゼレンスキー大統領は13日、首都キーウで記者会見を開き、プーチン大統領に対し会談に応じるよう改めて求めました。
Le président Zelensky a tenu une conférence de presse à Kyiv le 13 et a de nouveau demandé au président Poutine daccepter de participer à des pourparlers.
その上で「停戦の交渉はプーチンと行わなければならない。
Dans ce contexte, « les négociations de cessez-le-feu doivent se faire avec Poutine ».
決定権を
持つのはプーチンだけだからだ」と
述べプーチン
大統領以外とは
交渉を
行わない
考えを
強調しました。
Il a souligné qu’il n’entamerait des négociations qu’avec le président Poutine, car « seul Poutine détient le pouvoir de décision ».
また、アメリカのトランプ大統領をトルコでの会談に招待したと明らかにし「大統領の決断はまだ分からないが、参加を表明すれば、プーチンの訪問を促すことにつながる」と述べ、トランプ大統領の参加に期待を示しました。
Il a également révélé avoir invité le président américain Trump à une réunion en Turquie et a déclaré : « On ne sait pas encore quelle sera la décision du président, mais s’il annonce sa participation, cela pourrait encourager la visite de Poutine », exprimant ainsi son espoir de la participation du président Trump.
このほか、ウクライナと西側各国が提案している30日間の無条件の停戦については、中国からも支持を取り付けることができたとして、ロシアに受け入れを迫りました。
En outre, concernant le cessez-le-feu inconditionnel de 30 jours proposé par l’Ukraine et les pays occidentaux, il a été indiqué qu’un soutien avait également été obtenu de la part de la Chine, et la Russie a été pressée d’accepter cette proposition.
一方、ロシア大統領府のペスコフ報道官は13日、イスタンブールに代表団を派遣すると明らかにしましたが、誰を派遣するかについては「大統領が必要と判断ししだい公表する」と述べるにとどめました。
Dautre part, le porte-parole du Kremlin, Peskov, a déclaré le 13 que la Russie enverrait une délégation à Istanbul, mais il sest contenté de préciser que « le président annoncera qui sera envoyé dès quil le jugera nécessaire ».
ロシア側 一方的に併合宣言のウクライナ4州も議題にする方針
ロシア側が提案した今月15日のトルコでのウクライナとの直接協議をめぐり、ロシア外務省の高官は、侵攻後に一方的に併合を宣言したウクライナの4つの州についても議題にする方針だと明らかにしました。
La Russie a annoncé son intention dinclure à lordre du jour les quatre régions dUkraine quelle a unilatéralement déclarées annexées après linvasion, lors des pourparlers directs avec lUkraine proposés par la partie russe pour le 15 de ce mois en Turquie, selon un haut responsable du ministère russe des Affaires étrangères.
ロシア外務省のリャプコフ次官は13日、記者団に対し、ロシア側が提案した今月15日のトルコでのウクライナとの直接協議の議題について説明しました。
Le vice-ministre des Affaires étrangères de la Russie, M. Ryabkov, a expliqué le 13 aux journalistes le sujet de la réunion directe avec l’Ukraine proposée par la partie russe pour le 15 de ce mois en Turquie.
この中でリャプコフ次官は「ロシアへの新たな領土の編入を含む、直近に起きた現実を認めた上でいかにして確実で持続可能な解決を行うかなどについてだ」と述べ、ロシアが侵攻後に一方的に併合を宣言したウクライナ東部のドネツク州とルハンシク州、南部のザポリージャ州とヘルソン州の4つの州についても議題にする方針を示しました。
Dans ce contexte, le vice-ministre Liapkov a déclaré : « Il sagit de savoir comment parvenir à une solution fiable et durable, en reconnaissant les réalités récentes, y compris lintégration de nouveaux territoires à la Russie. » Il a ainsi indiqué que la question des quatre régions — Donetsk et Louhansk dans lest de lUkraine, ainsi que Zaporijjia et Kherson dans le sud — que la Russie a unilatéralement annexées après son invasion, serait également à lordre du jour.
そのうえで「われわれは真剣かつ責任を持って交渉する用意がある」と述べる一方、ウクライナ側については「交渉する気がない」と指摘しました。
Il a déclaré : « Nous sommes prêts à négocier sérieusement et de manière responsable », tout en soulignant que « la partie ukrainienne n’a pas l’intention de négocier ».
これに関連し、モスクワの西側外交筋は、NHKの取材に対し「今回の協議にプーチン大統領が参加することは考えにくく、実務レベルでの協議を行うというのが落としどころではないか」と見方を示しました。
À ce sujet, une source diplomatique occidentale à Moscou a indiqué à NHK : « Il est peu probable que le président Poutine participe à cette réunion, et il est probable que le compromis soit de mener des discussions au niveau opérationnel. »
トランプ大統領 ルビオ国務長官を派遣する考え示す
ウクライナ情勢をめぐってトルコで今週15日に行われる可能性があるロシアとウクライナの会談について、アメリカのトランプ大統領は、訪問先のサウジアラビアでの演説の中で「おそらく木曜日にトルコで交渉が行われ、良い結果が得られる可能性がある。
Le président Trump a exprimé son intention denvoyer le secrétaire dÉtat Rubio concernant la situation en Ukraine. À propos de la réunion possible entre la Russie et lUkraine qui pourrait avoir lieu en Turquie le 15 de cette semaine, le président américain Trump a déclaré, lors dun discours en Arabie saoudite où il est en visite, quil est probable que des négociations auront lieu jeudi en Turquie et quil est possible dobtenir de bons résultats.
私たちの
チームは
再び現地へ
向かう。
Notre équipe se rendra de nouveau sur place.
ルビオ
国務長官も
現地に
向かう予定だ。
Le secrétaire dÉtat Rubio doit également se rendre sur place.
他の
関係者も
参加する」と
述べてルビオ
国務長官を
派遣する
考えを
示しました。
Il a déclaré que dautres parties concernées y participeront également et a exprimé son intention denvoyer le secrétaire dÉtat Rubio.
他に誰を派遣するのかトランプ大統領は明らかにしませんでしたが、複数のアメリカメディアはウィトコフ中東担当特使やウクライナ特使を務めるケロッグ氏らが派遣される見通しだと伝えています。
Le président Trump na pas précisé qui dautre serait envoyé, mais plusieurs médias américains rapportent quil est prévu denvoyer, entre autres, M. Witkoff, lenvoyé spécial pour le Moyen-Orient, et M. Kellogg, lenvoyé spécial pour lUkraine.
トランプ政権としては、ロシアとウクライナの間の停戦協議が停滞する中、トルコに閣僚級を派遣することで協議の進展を目指す狙いがあるとみられます。
On pense que ladministration Trump vise à faire progresser les négociations en envoyant des ministres en Turquie, alors que les pourparlers de cessez-le-feu entre la Russie et lUkraine stagnent.
トランプ大統領は、前日には、トルコでロシアとウクライナの首脳会談が実現する場合は、みずからも訪問し仲介に乗り出す可能性を示唆していましたが、13日の演説ではみずからの訪問については言及しませんでした。
Le président Trump avait laissé entendre la veille que, si un sommet entre les dirigeants russes et ukrainiens devait avoir lieu en Turquie, il pourrait également s’y rendre pour jouer un rôle de médiateur. Cependant, dans son discours du 13, il n’a pas mentionné la possibilité de sa propre visite.