アメリカと
中国は、スイスで
行われた
貿易協議での
合意を
受けて、
日本時間の14
日午後1
時すぎ、
これまで
互いに課していた
追加関税を115%
引き下げました。
미국과 중국은 스위스에서 열린 무역 협의에서의 합의에 따라, 일본 시간으로 14일 오후 1시가 조금 넘은 시각에 지금까지 서로 부과해왔던 추가 관세를 115% 인하했습니다.
引き下げた
関税の
うち、24%については
撤廃ではなく90
日間の
停止となっていて、
両国は
今後、
アメリカが
求める貿易赤字の
解消などに
向けて
協議を
進めることになります。
인하된 관세 중 24%는 철폐가 아니라 90일간의 중단에 불과하며, 양국은 앞으로 미국이 요구하는 무역적자 해소 등을 위해 협의를 진행하게 됩니다.
アメリカと中国は、今月10日から2日間、スイスのジュネーブで行った協議の結果、互いに課していた追加関税を115%引き下げることなどで合意しました。
미국과 중국은 이달 10일부터 이틀간 스위스 제네바에서 진행된 협의 결과, 서로 부과했던 추가 관세를 115% 인하하는 것 등에 합의했습니다.
これに基づき両国は日本時間の14日午後1時すぎに関税を引き下げ、アメリカのトランプ政権による中国への追加関税は145%から30%に、中国によるアメリカへの一律の追加関税は125%から10%になりました。
이에 따라 양국은 일본 시간으로 14일 오후 1시가 넘어서 관세를 인하하였고, 미국 트럼프 행정부가 중국에 부과한 추가 관세는 145%에서 30%로, 중국이 미국에 일괄적으로 부과한 추가 관세는 125%에서 10%로 조정되었습니다.
引き下げた関税のうち24%については撤廃ではなく90日間の停止となっていて、両国は今後、経済や貿易関係について協議を進めることになります。
인하된 관세 중 24%는 철폐가 아니라 90일간의 정지로 되어 있으며, 양국은 앞으로 경제 및 무역 관계에 대해 협의를 진행할 예정입니다.
この中で、アメリカ側は貿易赤字の解消や市場の開放を求める一方、中国側はすべての関税措置を撤廃するよう求めるとみられます。
이 가운데, 미국 측은 무역 적자의 해소와 시장 개방을 요구하는 반면, 중국 측은 모든 관세 조치를 철폐할 것을 요구할 것으로 보입니다.
ただ、トランプ政権の1期目では、米中間で関税の応酬となってから貿易交渉の第1段階の合意文書に署名するまで1年半以上かかっていて、両国が納得する形で成果をまとめるのは容易ではありません。
다만, 트럼프 행정부 1기 때는 미중 간에 관세 공방이 시작된 후 무역 협상 1단계 합의문서에 서명하기까지 1년 반 이상 걸렸기 때문에, 양국이 납득할 수 있는 형태로 성과를 내는 것은 쉽지 않습니다.
トランプ大統領は、協議の結果しだいで中国への関税を再び引き上げる可能性にも言及していて、今後の交渉の進展が焦点となります。
트럼프 대통령은 협의 결과에 따라 중국에 대한 관세를 다시 인상할 가능성도 언급하고 있어, 앞으로의 협상 진행이 초점이 되고 있습니다.
中国からの少額輸入品への関税も引き下げ
アメリカのトランプ政権は、中国への追加関税の引き下げにあわせて、今月新たに課した中国からの少額の輸入品に対する関税についても大幅に引き下げました。
중국산 소액 수입품에 대한 관세도 인하 미국 트럼프 행정부는 중국에 대한 추가 관세 인하에 맞추어, 이번 달 새로 부과한 중국산 소액 수입품에 대한 관세도 대폭 인하했습니다.
アメリカでは、輸入品の金額が800ドル以下の場合、関税を免除し、簡易的に輸入できる「デミニミス・ルール」と呼ばれる措置があり、ネット通販を手がける中国の事業者はこの措置を利用して事業を急拡大してきました。
미국에서는 수입품의 금액이 800달러 이하인 경우, 관세가 면제되고 간이하게 수입할 수 있는 데미니미스 규정이라는 조치가 있으며, 온라인 쇼핑을 운영하는 중국 사업자들은 이 조치를 이용해 사업을 급속히 확장해 왔습니다.
このルールについて、トランプ政権は今月2日から中国本土と香港からの輸入品については適用をとりやめ、申告額の120%、または1件あたり100ドルの、いずれかの関税を適用する措置を導入し、来月1日からはこのうち1件あたり100ドルの関税を200ドルに引き上げるとしていました。
이 규칙에 대해 트럼프 행정부는 이달 2일부터 중국 본토와 홍콩에서 수입되는 상품에 대해서는 적용을 중단하고, 신고 금액의 120% 또는 1건당 100달러 중 높은 쪽의 관세를 적용하는 조치를 도입했으며, 다음 달 1일부터는 이 중 1건당 100달러의 관세를 200달러로 인상할 예정이었습니다.
トランプ政権は、日本時間の14日午後1時すぎ、この120%の関税率を54%に引き下げました。
트럼프 행정부는 일본 시간으로 14일 오후 1시가 조금 지난 시각에 이 120%의 관세율을 54%로 인하했습니다.
また、1件あたり100ドルの関税は維持するものの、来月からの引き上げは凍結するとしています。
또한, 건당 100달러의 관세는 유지하지만, 다음 달부터의 인상은 동결한다고 밝혔습니다.
中国発のネット通販、「Temu」や「SHEIN」などを通じてアメリカ向けに製品を輸出する中国企業は多く、100%を超える関税は大きな打撃になるという見方が広がっていました。
중국발 인터넷 쇼핑몰인 ‘Temu’나 ‘SHEIN’ 등을 통해 미국으로 제품을 수출하는 중국 기업이 많으며, 100%를 넘는 관세는 큰 타격이 될 것이라는 시각이 확산되고 있었습니다.
トランプ大統領 中国 習主席との直接交渉 “ありえる”
トランプ大統領は、サウジアラビアに向かう大統領専用機の中でFOXニュースのインタビューに応じ、その内容が13日、伝えられました。
트럼프 대통령, 중국 시진핑 주석과의 직접 협상 가능하다 트럼프 대통령은 사우디아라비아로 향하는 전용기 안에서 FOX뉴스와의 인터뷰에 응했고, 그 내용이 13일 보도되었습니다.
この中で、アメリカと中国の関税をめぐる合意について「中国にとってもよりいいものになる。
이 가운데, 미국과 중국의 관세를 둘러싼 합의에 대해 중국에게도 더 나은 것이 될 것이다
合意できることを
願っている」と
期待を
示しました。
합의할 수 있기를 바란다고 기대를 나타냈습니다.
そしてFOXニュースの司会者から中国との合意の最終調整に向けて習近平国家主席と直接交渉する可能性があるか問われたことに対して「ありえる。
그리고 FOX 뉴스 진행자가 중국과의 합의 최종 조율을 위해 시진핑 국가주석과 직접 협議할可能性があるか 질문했을 때, ありえるあり得る라고答えた。
必要か
どうかは
分からないが、イギリスとの
間ではそうなった」と
述べました。
필요한지 여부는 모르겠지만, 영국과는 그렇게 되었다고 말했습니다.
林官房長官「動向注視し適切に対応 国内対策も万全を期す」
林官房長官は午後の記者会見で「関連する動向を引き続き高い関心を持って注視していくとともに、影響を十分に精査し適切に対応していく」と述べました。
림 관방장관 동향을 주시하며 적절히 대응, 국내 대책도 만전을 기할 것 림 관방장관은 오후 기자회견에서 관련 동향을 계속해서 높은 관심을 가지고 주시함과 동시에, 영향을 충분히 면밀히 검토하여 적절히 대응해 나가겠다고 말했습니다.
一方、アメリカの関税措置などの影響で、今年度の業績見通しを未定とする企業が相次いでいることについて「外部環境の急変を受けて今後の業績を見通せない企業が一部あることは承知している。
한편, 미국의 관세 조치 등 영향으로 올해 실적 전망을 미정으로 하는 기업이 잇따르고 있는 것에 대해 외부 환경의 급변으로 인해 앞으로의 실적을 예측할 수 없는 기업이 일부 있다는 것은 알고 있다고 말했다.
政府としては、
措置を
受けた
緊急対応パッケージに
基づき、
国内対策も
万全を
期していく」と
述べました。
정부로서는 조치를 받은 긴급 대응 패키지에 따라 국내 대책도 만전을 기하겠다고 말했습니다.