イギリスで、
38年間殺人の
罪で
刑務所にいた
男性が、
無罪になりました。
Au Royaume-Uni, un homme qui avait passé 38 ans en prison pour meurtre a été déclaré innocent.
1986年、イギリスのバーケンヘッドで
21歳の
女性が
殺されました。
En 1986, une femme de 21 ans a été tuée à Birkenhead, en Angleterre.
次の
年、ピーター・サリ
バンさん(
68歳)が
この事件で
終身刑になりました。
Lannée suivante, M. Peter Sullivan 68 ans a été condamné à la réclusion à perpétuité pour cette affaire.
最初、サリ
バンさんは
自分がやったと
言いましたが、
後でやっていないと
言いました。
Au début, M. Sullivan a dit quil lavait fait, mais plus tard, il a dit quil ne lavait pas fait.
2021年、サリ
バンさんは
もう一度事件を
調べてほしいと
お願いいしました。
En 2021, M. Sullivan a demandé une nouvelle enquête sur laffaire.
事件の
現場にあったDNAを
調べると、
それがサリ
バンさんのものではないと
分かりました。
En analysant l’ADN retrouvé sur les lieux de l’incident, il a été établi qu’il ne s’agissait pas de celui de M. Sullivan.
2008年にも
ちょうど同じ
お願いをしましたが、
そのときは
分かりませんでした。
En 2008, jai fait exactement la même demande, mais à ce moment-là, je ne savais pas.
この新しい
結果で、ロンドンの
裁判所は
38年前の
判決をなくしました。
Avec ce nouveau résultat, le tribunal de Londres a annulé le jugement rendu il y a 38 ans.
サリ
バンさんは「
怒っていません。
M. Sullivan a dit : « Je ne suis pas en colère. »
家族といっしょに
残りの
人生を
大切にしたいです」と
言いました。
Il a dit : « Je veux chérir le reste de ma vie avec ma famille. »
イギリスで、
こんなに長く
冤罪で
刑務所にいた
人は
初めてです。
Cest la première fois quune personne est restée aussi longtemps en prison à tort au Royaume-Uni.
警察は、
事件のときDNAの
技術が
まだ新しかったので
使いませんでした。
La police n’a pas utilisé la technologie de l’ADN lors de l’affaire, car elle était encore nouvelle à l’époque.
今も、
このDNAが
誰のものか
分かっていません。
On ne sait toujours pas à qui appartient cet ADN.