サイバー
攻撃を
未然に
防ぐ「
能動的サイバー
防御」を
導入するための
法律が
成立しました。
Une loi a été adoptée pour introduire la « défense cybernétique proactive » visant à prévenir les cyberattaques à l’avance.
政府は
円滑に
運用できるよう
基本方針の
作成などの
準備を
着実に
進めるとともに、「
通信の
秘密」をめぐる
懸念の
払拭に
向けて
丁寧に
説明を
続ける方針です。
Le gouvernement prévoit de poursuivre de manière rigoureuse la préparation, notamment l’élaboration des principes fondamentaux afin d’assurer un fonctionnement sans heurts, tout en continuant à fournir des explications détaillées pour dissiper les inquiétudes concernant le « secret des communications ».
「能動的サイバー防御」を導入するための法律は16日参議院本会議で採決が行われ、与野党の賛成多数で成立しました。
La loi visant à introduire la « défense cybernétique proactive » a été adoptée lors de la séance plénière de la Chambre haute le 16, avec le soutien de la majorité des partis au pouvoir et de lopposition.
これにより、政府が重要なインフラの関連事業者と協定を結び、サイバー攻撃のおそれがないか監視するため通信情報を取得できるようになります。
Cela permettra au gouvernement de conclure des accords avec les opérateurs concernés des infrastructures critiques et dobtenir des informations de communication afin de surveiller labsence de menace de cyberattaques.
また重大な被害を防ぐため、警察や自衛隊が新たに設けられる独立機関の承認を得て攻撃元のサーバーなどにアクセスし、無害化する措置を講じられるようになります。
Afin de prévenir des dommages graves, la police et les forces dautodéfense pourront désormais, avec lapprobation dun nouvel organisme indépendant, accéder aux serveurs à lorigine des attaques et prendre des mesures pour les neutraliser.
林官房長官は「サイバー対処能力の抜本的な強化を図るもので、必要な体制の整備と予算や専門的な知見を持つ人材の確保などに取り組み、わが国の安全保障に万全を期したい」と述べました。
Le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a déclaré : « Il s’agit de renforcer fondamentalement nos capacités de réponse face aux cybermenaces. Nous nous efforcerons de mettre en place le système nécessaire, d’assurer le budget requis et de garantir la présence de personnel doté d’expertise spécialisée, afin d’assurer pleinement la sécurité de notre pays. »
政府は警察や自衛隊による措置は来年、通信情報の取得については再来年開始したいとしていて、円滑に運用できるよう基本方針の作成などの準備を着実に進めたい考えです。
Le gouvernement souhaite commencer l’an prochain les mesures impliquant la police et les Forces d’autodéfense, et l’année suivante pour la collecte d’informations de communication. Il entend ainsi avancer de manière sûre dans la préparation, notamment par l’élaboration de lignes directrices fondamentales, afin d’assurer un fonctionnement fluide.
一方、国会審議では政府が通信情報を取得することに対し、憲法が保障する「通信の自由」が侵害されないか懸念が相次ぎました。
Dautre part, lors des délibérations à la Diète, de nombreuses préoccupations ont été exprimées quant à la possibilité que la liberté de communication garantie par la Constitution soit violée si le gouvernement obtenait des informations sur les communications.
政府は不正が疑われる情報のみが自動的に選別され恣意的な運用が行われない仕組みになっているとして、懸念の払拭に向け丁寧に説明を続ける方針です。
Le gouvernement affirme que seules les informations suspectées de fraude sont automatiquement sélectionnées, empêchant ainsi toute utilisation arbitraire, et il prévoit de continuer à fournir des explications détaillées afin de dissiper les inquiétudes.