フジテレビの
親会社の
次の
経営体制をめぐり、
大株主の
投資ファンドの
最高投資責任者が21
日、みずから
取りまとめた
独自の
取締役候補を
説明するため、
東京 港区に
ある会社の
本社を
訪れています。
Le 21, le directeur des investissements en chef du fonds d’investissement, principal actionnaire, s’est rendu au siège de l’entreprise situé dans l’arrondissement de Minato à Tokyo afin d’expliquer sa propre liste indépendante de candidats au conseil d’administration concernant la prochaine structure de gestion de la société mère de Fuji Television.
会社はファンドの
提案に
反対していて、
直接の
協議で
双方が
折り合えるかが
焦点です。
La société s’oppose à la proposition du fonds, et l’enjeu est de savoir si les deux parties pourront parvenir à un accord par des négociations directes.
フジテレビの親会社「フジ・メディア・ホールディングス」の次の経営体制をめぐっては、大株主の投資ファンド「ダルトン・インベストメンツ」が「SBIホールディングス」の北尾吉孝社長など12人を、次の取締役候補として独自に提案しています。
En ce qui concerne la prochaine structure de gestion de la société mère de Fuji TV, « Fuji Media Holdings », le principal actionnaire, le fonds d’investissement « Dalton Investments », a proposé de son propre chef douze personnes, dont Yoshitaka Kitao, président de « SBI Holdings », comme candidats au poste de futur administrateur.
一方、フジ側は、ファンドの提案に反対したうえで、5月16日にコンビニ大手「ファミリーマート」元社長の澤田貴司氏などを含めた11人の取締役候補を決めました。
Dautre part, du côté de Fuji, après avoir rejeté la proposition du fonds, ils ont décidé, le 16 mai, de nommer onze candidats au poste dadministrateur, dont Takashi Sawada, ancien président de la grande chaîne de supérettes FamilyMart.
こうした中、ファンド側は21日にジェイミー・ローゼンワルド最高投資責任者らが、みずからの提案を説明するため、東京 港区にある会社の本社を訪れています。
Dans ce contexte, le 21, Jamie Rosenwald, directeur des investissements, et dautres membres du fonds se sont rendus au siège de lentreprise situé dans larrondissement de Minato à Tokyo pour expliquer leur proposition.
ファンド側は、フジテレビの清水賢治社長と直接協議するとしていて、次の経営体制をめぐってファンドの案と、会社の案の2つが並ぶ中、双方が折り合えるかが焦点となります。
Le fonds prévoit de négocier directement avec M. Kenji Shimizu, président de Fuji TV, et alors que deux propositions — celle du fonds et celle de lentreprise — sont en concurrence concernant la future structure de gestion, la question clé sera de savoir si les deux parties pourront parvenir à un accord.
フジテレビの次の経営体制は、6月に開かれる株主総会の承認を得て正式に決まりますが、双方の案が総会に提出されれば、委任状の争奪戦に発展する可能性もあります。
La prochaine structure de gestion de Fuji TV sera officiellement décidée après lapprobation de lassemblée générale des actionnaires qui se tiendra en juin, mais si les deux propositions sont soumises à lassemblée, il est possible quune bataille pour les procurations sensuive.