物価高対策をめぐり、
自民・
公明両党の
幹事長が
会談し
電力需要が
増加する
夏に
向けて
改めて電気・
ガス料金の
補助の
実現を
目指す方針を
確認しました。
Les secrétaires généraux des partis libéral-démocrate et Komeito se sont rencontrés pour discuter des mesures contre la hausse des prix et ont confirmé leur intention de réaliser des subventions pour les tarifs délectricité et de gaz en vue de laugmentation de la demande énergétique cet été.
また、
食料品の
価格上昇で
実質賃金が
低下している
などとして
中長期的な
対応も
含め、
対策を
検討して
いくことになりました。
De plus, en raison de la baisse des salaires réels due à la hausse des prix des denrées alimentaires, il a été décidé denvisager des mesures, y compris des réponses à moyen et long terme.
自民党の森山幹事長と公明党の西田幹事長は、15日朝、東京都内で会談し、両党の国会対策委員長も同席しました。
Secrétaire général du Parti libéral-démocrate Moriyama et secrétaire général du Parti Kōmeitō Nishida se sont rencontrés le matin du 15 à Tokyo, en présence également des présidents des comités de stratégie parlementaire des deux partis.
会談では、両党が国民民主党との間で合意している、ことし6月からガソリン価格を引き下げるための対応策について来月中に前倒しで実施するため、調整を進めることになりました。
Lors de la réunion, les deux partis ont convenu davancer les mesures visant à réduire le prix de lessence, qui avaient été convenues avec le Parti démocrate national pour être mises en œuvre à partir de juin de cette année, afin de les mettre en œuvre dès le mois prochain.
さらに、電気・ガス料金の補助が、先月で終了していることを踏まえ、電力需要が増加する夏に向けて改めて補助の実現を目指す方針を確認しました。
De plus, tenant compte de la fin des subventions pour les tarifs délectricité et de gaz le mois dernier, il a été confirmé lintention de réaliser à nouveau des subventions en vue de laugmentation de la demande délectricité cet été.
また、会談で公明党は、とりわけ食料品の価格上昇が家計に与える影響は大きく、実質賃金が低下していると指摘し、新たな経済対策を講じるよう求めました。
Lors de la réunion, le Parti Komeito a souligné que laugmentation des prix des produits alimentaires a un impact important sur les ménages et que les salaires réels sont en baisse, demandant ainsi de nouvelles mesures économiques.
これに対し、自民党は、認識を共有するとした上で、中長期的な対応も含め、両党で対策を検討していくことになりました。
Le Parti libéral-démocrate, en partageant cette reconnaissance, a décidé que les deux partis examineront les mesures à prendre, y compris les réponses à moyen et long terme.
会談のあと自民党の坂本国会対策委員長は記者団に対し「公明党から『あらゆる選択肢を幅広に考え、経済対策を打っていかないといけない』と報告があった。
Après la réunion, le président du comité des affaires parlementaires du Parti libéral-démocrate, Sakamoto, a déclaré aux journalistes quil avait reçu un rapport du Parti Komeito indiquant quil fallait envisager un large éventail doptions et mettre en œuvre des mesures économiques.
中長期的な
対策も
含め、
認識を
共有して
いくことで
一致した」と
述べました。
Il a déclaré quils étaient daccord pour partager la reconnaissance, y compris les mesures à moyen et long terme.
一方、記者団から、経済対策を検討する場合、裏付けとなる今年度の補正予算案の編成の必要性を問われたのに対し「きょうの会談では補正予算案の話はなかった。
Dautre part, lorsquon lui a demandé par les journalistes sil était nécessaire de préparer un budget supplémentaire pour cette année afin de soutenir les mesures économiques envisagées, il a répondu : Lors de la réunion daujourdhui, il na pas été question de budget supplémentaire.
政府とも
話して
財源を
どこに
求めるのか
確認していきたい」と
述べるにとどめました。
Il sest contenté de dire : Nous voulons discuter avec le gouvernement pour voir où trouver les ressources financières.
立民 野田代表「今年度予算 しっかり執行を」
立憲民主党の野田代表は、東京都内で記者団に対し「何らかの予算措置が必要になってくる可能性はあるが、もともと物価高対策を織り込んで今年度予算を115兆円規模にしていたはずだ。
Le représentant du Parti démocrate constitutionnel, Noda, a déclaré aux journalistes à Tokyo : Il est possible quune mesure budgétaire soit nécessaire, mais le budget de cette année devrait déjà avoir été fixé à environ 115 000 milliards de yens en intégrant des mesures contre la hausse des prix.
それでも足りない
部分が
出てくるというなら、
今回の
関税の
影響などが
あるのか
どうかを
よく吟味しなければならない。
Si des insuffisances apparaissent malgré tout, il faudra bien examiner sil y a des influences telles que limpact des droits de douane actuels.
本来ならば、
今年度予算を
しっかり執行して
いくところが
スタートだ」と
述べました。
Normalement, le point de départ serait de bien exécuter le budget de cette année fiscale, a-t-il déclaré.