和歌山県の
岸本周平知事が、15
日午前和歌山市内の
病院で
亡くなりました。
Le gouverneur Shuhei Kishimoto de la préfecture de Wakayama est décédé le matin du 15 dans un hôpital de la ville de Wakayama.
68
歳でした。
和歌山県によりますと、岸本知事は、14日午前10時すぎ、和歌山市内の知事公舎の寝室で倒れているのが見つかり、日本赤十字社和歌山医療センターに運ばれました。
Selon la préfecture de Wakayama, le gouverneur Kishimoto a été trouvé effondré dans la chambre à coucher de la résidence officielle du gouverneur à Wakayama City peu après 10 heures du matin le 14, et a été transporté au Centre médical de la Croix-Rouge japonaise de Wakayama.
意識がない状態で、集中治療室で治療を受けていましたが、15日午前9時半ごろ、敗血症性ショックにより亡くなりました。
Il était inconscient et recevait des soins en unité de soins intensifs, mais il est décédé dun choc septique vers 9h30 le 15.
68歳でした。
岸本知事は、財務省の課長などを経て、平成21年の衆議院選挙で初当選し、5回連続で当選しました。
Kishimoto, après avoir occupé des postes tels que chef de section au ministère des Finances, a été élu pour la première fois lors des élections législatives de lère Heisei 21 et a été réélu cinq fois consécutives.
この間、民主党政権で経済産業政務官などを務め、3年前の、和歌山県知事選挙に立候補して初当選しました。
Pendant ce temps, il a occupé des postes tels que secrétaire dÉtat à léconomie, au commerce et à lindustrie sous le gouvernement du Parti démocrate, et il sest présenté pour la première fois aux élections du gouverneur de la préfecture de Wakayama il y a trois ans, où il a été élu.
岸本知事の死去を受けて、和歌山県では、宮崎泉副知事が15日から知事の職務代理者を務めるということです。
À la suite du décès du gouverneur Kishimoto, il est prévu que le vice-gouverneur Izumi Miyazaki assumera les fonctions de gouverneur par intérim dans la préfecture de Wakayama à partir du 15.
和歌山県知事選挙は、県の選挙管理委員会に死去が通知された翌日から50日以内に実施されます。
Lélection du gouverneur de la préfecture de Wakayama se tiendra dans les 50 jours suivant la notification du décès au comité de gestion électorale de la préfecture.
国民 玉木代表「胸が張り裂ける思い」
岸本知事がかつて所属していた国民民主党の玉木代表は記者会見で「結党時のメンバーで、旧大蔵省の先輩でもあり、多くの有権者や国民に愛された政治家だった。
Tamaki, le représentant du Parti Démocrate pour le Peuple, a déclaré lors dune conférence de presse que cétait un membre fondateur, un ancien collègue du ministère des Finances, et un politicien aimé par de nombreux électeurs et citoyens.
知事として
任期途中で
政治人生を
閉じることになったのは
大変無念だったと
思うし、
私も
胸が
張り裂ける思いでことばが
見つからない。
Il devait être très regrettable de mettre fin à sa carrière politique au milieu de son mandat en tant que gouverneur, et je suis également dévasté au point de ne pas trouver les mots.
心からご
冥福を
お祈りしたい」と
述べました。
Je tiens à exprimer mes sincères condoléances.
その上で「岸本氏がいなければ今の国民民主党はなかったと思うし、支持率が大変厳しい時を一緒にした仲間なので、もっともっと躍進した党を見てもらいたかった」と述べました。
Je pense que sans M. Kishimoto, le Parti démocrate national actuel nexisterait pas, et comme il est un camarade qui a traversé des moments très difficiles avec nous en termes de taux dapprobation, jaurais aimé quil voie un parti qui progresse encore plus, a-t-il déclaré.