陸上自衛隊の
輸送機オスプレイの
佐賀県への
配備をめぐり、
中谷防衛大臣は、ことし7
月9
日に
駐屯地を
開設し、
配備を
始めると
正式に
発表しました。
Les Forces dAutodéfense Terrestres du Japon ont annoncé que le ministre de la Défense, Nakatani, a officiellement déclaré que la base serait ouverte le 9 juillet de cette année pour commencer le déploiement des avions de transport Osprey dans la préfecture de Saga.
防衛省は、ことし6月末までに、佐賀市にある佐賀空港の西側に駐屯地を整備しその後、陸上自衛隊のオスプレイ17機を、暫定的に配備している千葉県の木更津駐屯地から移す計画です。
Le ministère de la Défense prévoit daménager une base militaire à louest de laéroport de Saga, situé dans la ville de Saga, dici la fin juin de cette année, puis de transférer 17 avions Osprey des Forces terrestres dautodéfense actuellement déployés temporairement à la base de Kisarazu, dans la préfecture de Chiba.
これについて中谷防衛大臣は、閣議のあと記者団に対し、工事が順調に進んでいることを踏まえ、7月9日に駐屯地を開設し、オスプレイの配備を始めると正式に発表しました。
À ce sujet, le ministre de la Défense, M. Nakatani, a officiellement annoncé aux journalistes après le Conseil des ministres quen tenant compte du bon déroulement des travaux, la base sera ouverte le 9 juillet et le déploiement des Osprey commencera.
8月中旬までに、17機すべての配備を完了させる計画だということです。
Il est prévu de terminer le déploiement des 17 appareils dici la mi-août.
中谷大臣は「安全確保を最優先に取り組んでいく」と述べました。
Le ministre Nakaya a déclaré : Nous allons nous engager à donner la priorité à la sécurité.