静岡県内の
高速道路で
追突事故を
起こし、
搬送された
病院で
看護師にけがをさせたとして
逮捕された
俳優の
広末涼子さんが16
日朝、
警察署から
釈放されました。
Lactrice Ryoko Hirosue, qui avait été arrêtée pour avoir causé un accident par collision arrière sur une autoroute de la préfecture de Shizuoka et blessé une infirmière à lhôpital où elle avait été transportée, a été libérée du poste de police le matin du 16.
看護師側との
間で
示談に
向けて
調整が
進められていて、
警察は、
今後は
任意で
捜査を
続けることにしています。
Les négociations en vue dun règlement à lamiable avec linfirmière progressent, et la police a décidé de poursuivre lenquête de manière volontaire à lavenir.
広末涼子さん(44)は、静岡県内の新東名高速道路で追突事故を起こしてけがをした際、搬送先の病院で女性の看護師を複数回、蹴るなどしてけがをさせたとして今月8日、傷害の疑いで逮捕されました。
Ryoko Hirosue 44 ans a été arrêtée le 8 de ce mois pour suspicion de blessures après avoir blessé une infirmière en la frappant à plusieurs reprises à lhôpital où elle avait été transportée après avoir causé un accident par collision arrière sur lautoroute Shin-Tomei dans la préfecture de Shizuoka.
検察は今月10日、傷害事件の捜査で勾留を認めるよう請求し、裁判所が今月19日まで10日間の勾留を認めていました。
Le parquet a demandé le 10 de ce mois que la détention soit approuvée dans le cadre de lenquête sur laffaire de blessures, et le tribunal avait approuvé une détention de 10 jours jusquau 19 de ce mois.
捜査関係者によりますと、勾留期限を前に被害者の看護師側との間で示談に向けて調整が進められているということで、広末さんは、16日午前、勾留されていた浜松西警察署から釈放されました。
Selon les enquêteurs, des négociations sont en cours pour parvenir à un règlement à lamiable avec linfirmière victime avant lexpiration de la période de détention, et Mme Hirosue a été libérée le matin du 16 du poste de police de Hamamatsu-Ouest où elle était détenue.
検察は事件や示談の状況などを踏まえて判断したとみられ、警察は今後、任意での捜査を続けることにしています。
Les procureurs semblent avoir pris leur décision en tenant compte de la situation de laffaire et du règlement à lamiable, et la police a lintention de poursuivre lenquête de manière volontaire.
公式サイト “心より深くおわび 今後は慎重に対応”
釈放されたことを受け、広末涼子さんの公式サイトは「被害者の方々に対し、心より深くおわび申し上げます」とするコメントを発表しました。
Site officiel Nous présentons nos plus sincères excuses et nous agirons avec prudence à lavenir Suite à la libération, le site officiel de Ryoko Hirosue a publié un commentaire disant Nous présentons nos plus sincères excuses aux victimes.
それによりますと、広末さんは「関係者の皆さまにも、ご心痛、ご負担をおかけしたことを真摯(しんし)に受け止め、誠実に責任を果たしてまいります。
Selon cela, Mme Hirosue a déclaré : « Je prends sincèrement à cœur davoir causé des inquiétudes et des désagréments à toutes les personnes concernées, et je mengage à assumer mes responsabilités avec honnêteté. »
被害者をはじめ
多くの
方々に
多大な
迷惑と
混乱を
与えてしまったことを
大変申し訳なく
思っており、
深く
反省しております」としています。
Nous sommes profondément désolés pour les désagréments et la confusion causés à de nombreuses personnes, y compris les victimes, et nous réfléchissons profondément à nos actions.
そのうえで、広末さんの今後については「本人の体調と状況を見極めながら、慎重に対応を進めてまいります」としています。
En outre, en ce qui concerne lavenir de Mme Hirosue, nous continuerons à prendre des mesures avec prudence tout en évaluant son état de santé et sa situation.