中国のことし1
月から3
月までのGDP=
国内総生産の
伸び率は、
去年の
同じ時期と
比べて
プラス5。
Le taux de croissance du PIB Produit Intérieur Brut de la Chine de janvier à mars de cette année a augmenté de 5 % par rapport à la même période de lannée dernière.
4%となりました。
伸び率はアメリカの
大規模な
関税措置を
前に
駆け込みの
輸出が
増加した
影響もあり、
前の3
か月から
横ばいとなりましたが、
貿易摩擦による
先行きへの
懸念は
一段と強まっています。
Le taux de croissance est resté stable par rapport aux trois mois précédents, en partie en raison dune augmentation des exportations de dernière minute avant limposition de lourdes mesures tarifaires par les États-Unis. Cependant, les inquiétudes concernant lavenir en raison des frictions commerciales se sont intensifiées.
中国の国家統計局が16日発表した、ことし1月から先月までのGDPの伸び率は、物価の変動を除いた実質で去年の同じ時期と比べてプラス5。
Le taux de croissance du PIB de janvier à septembre de cette année, annoncé par le Bureau national des statistiques de Chine le 16, a augmenté de 5 % en termes réels par rapport à la même période de lannée dernière, en excluant les fluctuations des prix.
4%となりました。
伸び率は、前の3か月から横ばいとなり、5%前後としている政府の経済成長率の目標を上回りました。
Le taux de croissance est resté stable par rapport aux trois mois précédents, dépassant lobjectif de taux de croissance économique du gouvernement fixé à environ 5 %.
中国政府による自動車の買い替え促進策でEV=電気自動車などの販売が好調だったことや、アメリカのトランプ政権による4月に入ってからの大規模な関税措置の導入を前に駆け込みで輸出する動きが広がり、企業の生産が堅調だったことなどが主な要因です。
Les principales raisons sont que les ventes de véhicules électriques, tels que les voitures électriques, ont été bonnes grâce aux mesures incitatives du gouvernement chinois pour encourager le remplacement des voitures, et que la production des entreprises a été robuste en raison dun mouvement dexportation de dernière minute avant lintroduction de mesures tarifaires massives par ladministration Trump aux États-Unis en avril.
その一方で、不動産開発への投資の減少が続いているほか、消費者の節約志向を背景に消費は伸び悩んでいて、内需の停滞が続いています。
Dun autre côté, les investissements dans le développement immobilier continuent de diminuer, et la consommation stagne en raison de lorientation économe des consommateurs, ce qui entraîne une stagnation de la demande intérieure.
アメリカは中国に合わせて145%の追加関税を課す一方、中国もアメリカへの追加関税を125%まで引き上げて貿易摩擦が一段と激しくなっています。
Les États-Unis imposent des droits de douane supplémentaires de 145 % sur la Chine, tandis que la Chine augmente également les droits de douane supplémentaires sur les États-Unis jusquà 125 %, intensifiant ainsi les frictions commerciales.
中国経済を支える輸出への影響は深刻で、この水準の追加関税が続いた場合、中国のGDPを3%近く押し下げるという予測も出ていて、先行きへの懸念が一段と強まっています。
Limpact sur les exportations qui soutiennent léconomie chinoise est grave, et il est prévu que si ces niveaux de droits de douane supplémentaires se poursuivent, le PIB de la Chine pourrait être réduit de près de 3 %, ce qui renforce encore les inquiétudes quant à lavenir.