中国のことし1
月から3
月までのGDP=
国内総生産の
伸び率は、
去年の
同じ時期と
比べて
プラス5。
중국의 올해 1월부터 3월까지의 GDP=국내총생산 성장률은 작년 같은 시기와 비교하여 플러스 5
4%となりました。
伸び率はアメリカの
大規模な
関税措置を
前に
駆け込みの
輸出が
増加した
影響もあり、
前の3
か月から
横ばいとなりましたが、
貿易摩擦による
先行きへの
懸念は
一段と強まっています。
성장률은 미국의 대규모 관세 조치에 앞서 수출이 급증한 영향도 있어 이전 3개월과 비슷한 수준을 유지했으나, 무역 마찰에 대한 향후 전망에 대한 우려는 더욱 커지고 있습니다.
中国の国家統計局が16日発表した、ことし1月から先月までのGDPの伸び率は、物価の変動を除いた実質で去年の同じ時期と比べてプラス5。
중국 국가통계국이 16일 발표한 올해 1월부터 지난달까지의 GDP 성장률은 물가 변동을 제외한 실질적으로 작년 같은 시기와 비교해 플러스 5.
4%となりました。
伸び率は、前の3か月から横ばいとなり、5%前後としている政府の経済成長率の目標を上回りました。
성장률은 이전 3개월과 비교해 변동이 없었고, 정부의 경제성장률 목표인 5% 전후를 초과했습니다.
中国政府による自動車の買い替え促進策でEV=電気自動車などの販売が好調だったことや、アメリカのトランプ政権による4月に入ってからの大規模な関税措置の導入を前に駆け込みで輸出する動きが広がり、企業の生産が堅調だったことなどが主な要因です。
중국 정부의 자동차 교체 촉진책으로 전기차 등의 판매가 호조를 보였고, 미국 트럼프 행정부가 4월에 들어서면서 대규모 관세 조치를 도입하기 전에 서둘러 수출하려는 움직임이 확산되면서 기업의 생산이 견조했던 것이 주요 요인입니다.
その一方で、不動産開発への投資の減少が続いているほか、消費者の節約志向を背景に消費は伸び悩んでいて、内需の停滞が続いています。
부동산 개발에 대한 투자가 계속 감소하고 있는 반면, 소비자들의 절약 지향을 배경으로 소비는 정체되어 내수 침체가 계속되고 있습니다.
アメリカは中国に合わせて145%の追加関税を課す一方、中国もアメリカへの追加関税を125%まで引き上げて貿易摩擦が一段と激しくなっています。
미국은 중국에 대해 145%의 추가 관세를 부과하는 한편, 중국도 미국에 대한 추가 관세를 125%까지 인상하여 무역 마찰이 더욱 심화되고 있습니다.
中国経済を支える輸出への影響は深刻で、この水準の追加関税が続いた場合、中国のGDPを3%近く押し下げるという予測も出ていて、先行きへの懸念が一段と強まっています。
중국 경제를 지탱하는 수출에 대한 영향은 심각하며, 이 수준의 추가 관세가 계속될 경우 중국의 GDP를 3% 가까이 끌어내릴 것이라는 예측도 있어, 앞으로의 전망에 대한 우려가 더욱 커지고 있습니다.