石川県金沢市に
本店が
ある「
北國銀行」は
貸金庫の
サービスについて、
利用率の
低迷に
加え、
大手銀行などで
不祥事が
相次いだことを
踏まえ、2028
年3
月末をめどに
廃止すると
発表しました。
La banque Hokkoku Bank, dont le siège est situé à Kanazawa, préfecture dIshikawa, a annoncé quelle supprimerait le service de coffre-fort dici la fin mars 2028, en raison de la baisse du taux dutilisation ainsi que des scandales successifs dans les grandes banques.
「北國銀行」によりますと、北陸3県の44店舗におよそ6000箱の貸金庫を設けていますが、書類の電子化などを背景にここ数年は利用率が5割以下にとどまっているということです。
Selon la Banque Hokuriku, environ 6000 coffres-forts sont installés dans 44 agences des trois préfectures de Hokuriku, mais ces dernières années, le taux dutilisation est resté en dessous de 50% en raison de la numérisation des documents, entre autres facteurs.
また、三菱UFJ銀行やみずほ銀行などで貸金庫をめぐる不祥事が相次いだことを受け、追加のコストをかけて管理体制を一層強化する必要性も出てきているということです。
En outre, en raison dune série de scandales liés aux coffres-forts dans des établissements tels que la Banque Mitsubishi UFJ et la Banque Mizuho, il devient nécessaire de renforcer encore le système de gestion en investissant des coûts supplémentaires.
こうしたことを踏まえ、「北國銀行」では貸金庫のサービスについて2028年3月末をめどに廃止することを決めました。
Sur la base de cela, la Banque Hokuriku a décidé de supprimer le service de coffres-forts dici la fin mars 2028.
16日から貸金庫サービスの新規受け付けは停止し、来月中に利用客に対し、解約手続きの案内を郵送することにしています。
À partir du 16, lacceptation des nouvelles demandes pour le service de coffre-fort sera suspendue, et au cours du mois prochain, une notification concernant la procédure de résiliation sera envoyée par courrier aux clients.
北國銀行は「解約手続きについて丁寧に説明するとともに、今後は他のサービスのさらなる充実に努めたい」とコメントしています。
La Banque Hokuriku a commenté : Nous expliquerons en détail la procédure de résiliation et nous nous efforcerons daméliorer encore nos autres services à lavenir.