見頃を
迎えた
全国の
桜の
映像を
お届けします。
Les images des cerisiers en pleine floraison à travers le pays.
福島 三春町の「滝桜」が満開【4月14日撮影】
福島県三春町の「滝桜」は、樹齢1000年を超えるとされる高さ13メートルの「ベニシダレザクラ」の巨木で、国の天然記念物に指定されています。
Le Sakura de la Cascade de Miharu, dans la préfecture de Fukushima, est en pleine floraison [photo prise le 14 avril]. Le Sakura de la Cascade de Miharu, dans la préfecture de Fukushima, est un arbre géant de Benishidarezakura dune hauteur de 13 mètres, âgé de plus de 1000 ans, et est désigné monument naturel national.
垂れ下がった枝に花が咲くようすが滝のように見えることから「滝桜」と呼ばれていて、福島を代表するサクラの1つとして知られています。
Les branches pendantes en fleurs ressemblent à une cascade, doù le nom de Taki-zakura, et elle est connue comme lun des cerisiers emblématiques de Fukushima.
桜の開花状況【4月16日】
≪≪全国各地の桜≫≫
【東北地方】
宮城 白石川沿いの桜並木 ”一目千本桜“【4月14日撮影】
宮城県大河原町から柴田町を流れる白石川沿いに「一目千本桜」として知られるおよそ1200本、8キロにわたって続く桜並木が見ごろを迎え、上空からは川沿いが淡いピンク色で彩られる、この時期ならではの景色が見られました。
État de floraison des cerisiers [16 avril] << Cerisiers à travers le pays >> [Région du Tōhoku] Miyagi - Alignement de cerisiers le long de la rivière Shiroishi, Hitome Senbon Zakura [Photo prise le 14 avril] Environ 1200 cerisiers, connus sous le nom de Hitome Senbon Zakura, sétendent sur 8 kilomètres le long de la rivière Shiroishi, qui coule de la ville dŌgawara à la ville de Shibata dans la préfecture de Miyagi. Les cerisiers sont en pleine floraison, et la vue depuis les airs montre les rives de la rivière parées dune douce teinte rose, offrant un paysage unique à cette période de lannée.
福島 富岡町 夜の森地区 約420本並ぶ桜の名所【4月10日撮影】
桜の名所として知られる福島県富岡町の夜の森地区は、全長2。
Fukushima Tomioka-machi Yonomori District, célèbre pour ses cerisiers en fleurs alignés sur environ 420 arbres 【Photo prise le 10 avril】 Le district de Yonomori à Tomioka-machi, préfecture de Fukushima, est connu comme un lieu célèbre pour ses cerisiers en fleurs, dune longueur totale de 2.
2
キロの
通り沿いに、
樹齢80
年を
超えるソメイヨシノ
などおよそ420
本が
並ぶ
桜の
名所となっています。
Le long dune rue de 2 kilomètres, environ 420 cerisiers, dont des Somei Yoshino âgés de plus de 80 ans, en font un célèbre site de floraison des cerisiers.
今週、あたたかさで
一気に開花が
進み
満開を
迎えました。
Cette semaine, la chaleur a accéléré la floraison et les fleurs ont atteint leur pleine floraison.
東日本大震災と
原発事故後は
立ち入りが
制限されましたが、2
年前に
地区の
避難指示が
解除され
今は
全域で
桜並木を
楽しむことができます。
Après le tremblement de terre de lEst du Japon et laccident nucléaire, laccès a été restreint, mais il y a deux ans, lordre dévacuation de la région a été levé et il est maintenant possible de profiter des rangées de cerisiers en fleurs dans toute la zone.
仙台 サクラ満開と発表 仙台管区気象台【4月10日撮影】
仙台管区気象台は10日、仙台市のサクラが満開になったと発表しました。
Sendai : Annonce de la floraison complète des cerisiers. [Photo prise le 10 avril] Le bureau météorologique de la région de Sendai a annoncé le 10 avril que les cerisiers de la ville de Sendai étaient en pleine floraison.
平年より3日早く、去年より1日遅い満開となりました。
La floraison complète est arrivée 3 jours plus tôt que la moyenne habituelle, mais un jour plus tard que lannée dernière.
【関東甲信越地方】
長野 光林寺 境内の桜見頃に【4月12日撮影】
長野市の光林寺には樹齢300年を超えるといわれているシダレヒガンを含め、あわせて5本の桜が境内に植えられています。
【Région de Kanto-Koshinetsu】Nagano, Kōrin-ji, les cerisiers en pleine floraison dans lenceinte du temple 【Photo prise le 12 avril】Le temple Kōrin-ji à Nagano abrite cinq cerisiers plantés dans son enceinte, dont un Shidare Higan âgé de plus de 300 ans.
ことしは4月上旬ごろから咲き始めて、12日に見頃を迎えています。
Les fleurs ont commencé à éclore début avril cette année, et elles atteignent leur pleine floraison le 12.
新潟 満開の桜 花見客でにぎわう【4月12日撮影】
神奈川 鎌倉 鶴岡八幡宮の桜並木【4月8日撮影】
神奈川県鎌倉市の鶴岡八幡宮の参道「段葛」で、桜並木が見頃を迎えています。
Niigata Les cerisiers en pleine floraison, bondés de visiteurs pour la contemplation des fleurs 【Photos prises le 12 avril】 Kanagawa Kamakura Allée de cerisiers de Tsurugaoka Hachimangu 【Photos prises le 8 avril】 Sur lallée Dankazura du sanctuaire Tsurugaoka Hachimangu à Kamakura, dans la préfecture de Kanagawa, les cerisiers sont en pleine floraison.
鶴岡八幡宮の「
段葛」は、
鎌倉幕府を
開いた
源頼朝が
妻の
北条政子の
安産を
祈願して
造らせたとされる
参道です。
Le Dankazura du sanctuaire Tsurugaoka Hachimangu est une avenue qui aurait été construite par Minamoto no Yoritomo, fondateur du shogunat de Kamakura, pour prier pour un accouchement en toute sécurité de son épouse Hojo Masako.
長さは500
メートルほどで、
両脇に170
本あまりのソメイヨシノが
植えられています。
La longueur est denviron 500 mètres et environ 170 cerisiers Somei Yoshino sont plantés de chaque côté.
埼玉 幸手 桜と菜の花が同時に見頃【4月5日撮影】
埼玉県の桜の名所として知られる幸手市の県営権現堂公園で、桜と菜の花が同時に見頃を迎え、多くの人でにぎわっています。
Les cerisiers et les fleurs de colza sont en pleine floraison à Saitama Satte [photo prise le 5 avril] Dans le parc préfectoral Gongendo de la ville de Satte, connue comme un lieu célèbre pour les cerisiers en fleurs dans la préfecture de Saitama, les cerisiers et les fleurs de colza sont en pleine floraison en même temps, attirant de nombreuses personnes.
公園には、
川沿いの
堤防に
およそ1
キロにわたって1000
本ほどのソメイヨシノが
植えられ、
また周辺にはおよそ2。
Dans le parc, environ 1000 cerisiers Somei Yoshino sont plantés le long de la berge de la rivière sur environ un kilomètre, et aux alentours, environ 2
4ヘクタールの
敷地に
菜の花も
植えられています。
4 hectares de terrain sont également plantés de colza.
栃木 足利 都内より1週間遅れで満開【4月5日撮影】
栃木県足利市の観光植物園ではソメイヨシノやシダレザクラなど10種類のサクラ、およそ100本が植えられていて、この時期はチューリップなど色とりどりの春の花とともに見頃を迎えます。
Tochigi Ashikaga en pleine floraison avec une semaine de retard par rapport à Tokyo [photo du 5 avril] Dans le jardin botanique touristique de la ville dAshikaga, préfecture de Tochigi, environ 100 cerisiers, dont des Somei Yoshino et des Shidare Zakura, sont plantés. À cette période de lannée, ils atteignent leur apogée, accompagnés de tulipes et dautres fleurs printanières colorées.
東京 千鳥ヶ淵のソメイヨシノ 230本が満開【4月1日撮影】
千代田区の千鳥ヶ淵では、皇居のお堀の近くに植えられているソメイヨシノ、およそ230本が満開となっています。
Les 230 cerisiers Someiyoshino de Chidorigafuchi à Tokyo sont en pleine floraison [Photo prise le 1er avril] À Chidorigafuchi, dans le quartier de Chiyoda, environ 230 cerisiers Someiyoshino plantés près du fossé du Palais Impérial sont en pleine floraison.
1
日東京の
都心は
雨が
降り、
正午の
気温は5。
Le 1er jour, le centre de Tokyo a connu de la pluie, et la température à midi était de 5 degrés.
1
度と
真冬並みの
寒さとなりましたが、
千鳥ヶ
淵には、
家族連れや
外国人観光客が
多く
訪れ、
写真を
撮るなどして
楽しんでいました。
Il a fait aussi froid quen plein hiver, mais de nombreuses familles et touristes étrangers ont visité Chidorigafuchi, profitant de loccasion pour prendre des photos et samuser.
東京 目黒川沿いの桜並木【3月30日撮影】
桜の名所としてしられる東京 目黒区の目黒川沿いで「桜まつり」が開かれ、多くの人でにぎわいました。
Les rangées de cerisiers le long de la rivière Meguro à Tokyo [photo prise le 30 mars] Un festival des cerisiers en fleurs a eu lieu le long de la rivière Meguro, dans larrondissement de Meguro à Tokyo, connu comme un célèbre site de cerisiers en fleurs, et a attiré de nombreuses personnes.
目黒川沿いには、800
本の
桜が
植えられています。
Le long de la rivière Meguro, 800 cerisiers sont plantés.
東京 上野公園 新宿御苑の桜を上空からの映像で【3月30日撮影】
花見の名所として知られる東京 台東区の上野公園では、桜並木や不忍池の遊歩道に植えられた桜が見ごろを迎えていました。
Tokyo, le parc dUeno, le jardin Shinjuku Gyoen : des images aériennes des cerisiers en fleur [filmées le 30 mars] Les cerisiers plantés le long des allées bordées de cerisiers et du sentier autour de létang Shinobazu dans le parc dUeno, situé dans larrondissement de Taitō à Tokyo, connu comme un lieu célèbre pour les cerisiers en fleur, étaient en pleine floraison.
園内の
広場では、
桜の
木の下で
シートを
広げて
お弁当を
食べながら
花見をする
人でにぎわっていました。
Dans la place du parc, il y avait beaucoup de monde qui faisaient des pique-niques sous les cerisiers en fleurs tout en mangeant leurs bentos.
東京 新宿区の新宿御苑では園内の桜が咲きそろい、訪れた人は散策しながら花見を楽しんでいました。
Dans le parc Shinjuku Gyoen à Shinjuku, Tokyo, les cerisiers étaient en pleine floraison, et les visiteurs profitaient de la vue des fleurs tout en se promenant.
【東海北陸地方】
富山 松川沿いの桜並木【4月7日,9日撮影】
富山市中心部を流れる松川沿いの桜並木は、「日本さくら名所100選」にも選ばれていて、毎年大勢の観光客が訪れます。
【Région de Tokai et Hokuriku】Allée de cerisiers le long de la rivière Matsukawa à Toyama【Photos prises les 7 et 9 avril】Lallée de cerisiers le long de la rivière Matsukawa, qui traverse le centre de la ville de Toyama, a été sélectionnée parmi les 100 meilleurs sites de sakura du Japon et attire chaque année de nombreux touristes.
ほとんどが戦後に植えられたソメイヨシノで樹齢はおよそ70年、古いものでは大正2年に植えられた100年を越える老木もあります。
La plupart des cerisiers sont des Somei Yoshino plantés après la guerre, âgés denviron 70 ans, et certains anciens arbres centenaires ont été plantés en lan Taishō 2.
ことし富山市では4月6日に桜が満開となり、10日は少しずつ花が散り始めところどころ、緑色の若葉が生えてきています。
Les cerisiers ont atteint leur pleine floraison le 6 avril de cette année à Toyama, et le 10 avril, les fleurs ont commencé à tomber progressivement, laissant apparaître ici et là de jeunes feuilles vertes.
岐阜 本巣 日本三大桜の一つ「淡墨桜」【4月9日撮影】
岐阜県本巣市にある国の天然記念物で日本三大桜の一つ「淡墨桜」が例年より1週間ほど遅れて見ごろを迎え、訪れた人たちを楽しませています。
Gifu, Honmoto - Lun des trois grands cerisiers du Japon, Usuzumi-zakura [Photo prise le 9 avril] Le Usuzumi-zakura, un monument naturel national situé à Honmoto, préfecture de Gifu, et lun des trois grands cerisiers du Japon, a atteint sa pleine floraison avec environ une semaine de retard par rapport à la normale, ravissant les visiteurs.
本巣市に
ある「
根尾谷淡墨桜」は
高さが17
メートル、
枝が
最も広がったところでは
幅が24メートルに
なるエドヒガンザクラで、
樹齢は1500
年以上とされ、
国の
天然記念物に
指定されています。
Le Néodani Usuzumi Zakura situé dans la ville de Motosu est un cerisier Edohigan qui atteint une hauteur de 17 mètres et dont les branches sétendent sur une largeur maximale de 24 mètres. On estime son âge à plus de 1500 ans, et il est désigné comme monument naturel national.
散り
際の
花びらが
淡い墨色を
帯びたように
見えることから
その名がついたとされ、
山梨県の「
山高神代桜」、
福島県の「
三春滝桜」とともに
日本三大桜の
一つに
選ばれています。
On dit que son nom vient du fait que les pétales qui tombent semblent prendre une teinte dencre pâle, et elle est choisie comme lun des trois grands cerisiers du Japon, avec le Yamataka Jindai Zakura de la préfecture de Yamanashi et le Miharu Takizakura de la préfecture de Fukushima.
福井 若狭町 常神半島の山桜 見頃【4月9日撮影】
福井県若狭町の常神半島では、山の斜面を淡いピンク色に彩る山桜が見頃を迎えています。
Les cerisiers de montagne de la péninsule de Tsunegami à Wakasa, Fukui, sont en pleine floraison [photo prise le 9 avril]. Sur la péninsule de Tsunegami à Wakasa, dans la préfecture de Fukui, les cerisiers de montagne qui colorent les pentes des montagnes en rose pâle sont en pleine floraison.
若狭町の
常神半島に
ある神子地区では、
山の
斜面に
およそ1
キロにわたって
山桜が
群生しています。
Dans le district de Miko, situé sur la péninsule de Tsunegami à Wakasa, les cerisiers des montagnes sétendent sur environ un kilomètre le long des pentes montagneuses.
石川 小松 木場潟公園 桜と新幹線 同時に楽しめる【4月6日撮影】
石川県小松市の木場潟公園には、1700本のソメイヨシノが湖を囲うように植えられていています。
Ishikawa Komatsu Parc Kibagata Cerisiers en fleurs et Shinkansen à admirer en même temps [Photo prise le 6 avril] Dans le parc Kibagata de la ville de Komatsu, préfecture dIshikawa, 1700 cerisiers Somei Yoshino sont plantés autour du lac.
園内には
北陸新幹線の
延伸にあわせて
建てられた
展望デッキが
設けられていて、
水辺に
広がる桜を
一望できるほか、
桜と
新幹線を
同時に楽しむことができるようになりました。
Une terrasse dobservation a été aménagée dans le parc en lien avec lextension du Shinkansen Hokuriku, permettant davoir une vue panoramique sur les cerisiers en fleurs qui sétendent au bord de leau, et de profiter simultanément des cerisiers et du Shinkansen.
三重 伊勢 伊勢神宮近くの川沿いの桜が見頃【4月3日撮影】
三重県伊勢市の伊勢神宮近くの川沿いの桜が見頃を迎え、訪れた人たちを楽しませています。
Les cerisiers le long de la rivière près du sanctuaire dIse à Ise, Mie, sont en pleine floraison [photo prise le 3 avril]. Les cerisiers le long de la rivière près du sanctuaire dIse dans la ville dIse, préfecture de Mie, sont en pleine floraison, offrant un spectacle agréable aux visiteurs.
伊勢神宮の
内宮近くを
流れる五十鈴川の
川岸や
その周辺には
およそ500
本のソメイヨシノ
などが
植えられています。
Près de lenceinte intérieure du sanctuaire dIse, environ 500 cerisiers Somei-Yoshino sont plantés le long des rives de la rivière Isuzu et dans ses environs.
静岡 浜松城公園【4月3日撮影】
愛知 豊田 樹齢約300年のしだれ桜【3月31日撮影】
愛知県豊田市の行福寺の境内には、樹齢約300年といわれる2本のしだれ桜が植えられていて、3月31日に満開になりました。
Shizuoka Hamamatsu Castle Park [Photographed on April 3] Aichi Toyota Weeping Cherry Tree about 300 years old [Photographed on March 31] In the precincts of Gyofukuji Temple in Toyota City, Aichi Prefecture, two weeping cherry trees said to be about 300 years old are planted, and they were in full bloom on March 31.
参道に
垂れ下がる枝に
小さなかれんな
花を
咲かせています。
Les branches qui pendent le long du chemin du sanctuaire portent de petites fleurs délicates.
【近畿地方】
京都 平野神社「桜花祭」平安装束の行列【4月10日撮影】
およそ400本の桜があり、桜の名所として知られる京都市北区の平野神社では、毎年4月10日に「桜花祭」を行っています。
【Région du Kansai】Kyoto, Sanctuaire Hirano Festival des fleurs de cerisier Défilé en costumes de lépoque Heian [Tourné le 10 avril] Le sanctuaire Hirano, situé dans larrondissement nord de Kyoto et célèbre pour ses cerisiers en fleurs, possède environ 400 cerisiers et organise chaque année le Festival des fleurs de cerisier le 10 avril.
10
日は
神事が
行われたあと、
平安時代の
装束などに
身を
包んだ
およそ200
人が
神社周辺を
練り歩き、
地域の
人たちが
沿道に
出て
祭りを
楽しんでいました。
Le 10, après la cérémonie religieuse, environ 200 personnes vêtues de costumes de lépoque Heian ont défilé autour du sanctuaire, et les habitants de la région sont sortis le long de la route pour profiter du festival.
奈良 高取町 壷阪寺の “桜大仏”【4月7日撮影】
奈良県高取町の壷阪寺では、境内にあるソメイヨシノやオオシマザクラなどおよそ300本の桜が見頃を迎えています。
Nara Takatori-cho Tsubosaka-dera Grand Bouddha de Sakura [Photographié le 7 avril] Au Tsubosaka-dera de Takatori-cho, dans la préfecture de Nara, environ 300 cerisiers, y compris des Somei Yoshino et des Oshima-zakura, sont en pleine floraison.
寺に
ある“
壷阪大仏”と
呼ばれる
高さおよそ10
メートルの「
大釈迦如来石像」は、
周囲にある
桜が
咲き誇ると
桜の
衣をまとっているように
見えることから「
桜大仏」の
名で
親しまれています。
La statue de pierre du Grand Bouddha Shakyamuni, denviron 10 mètres de haut, surnommée Tsubosaka Daibutsu dans le temple, est affectueusement appelée Sakura Daibutsu car elle semble vêtue dune robe de cerisiers en fleurs lorsque les cerisiers environnants sont en pleine floraison.
大津 「琵琶湖疏水」 の桜並木【4月6日・7日撮影】
大津市の桜の名所、びわ湖と京都を結ぶ水路、「琵琶湖疏水」ではソメイヨシノと山桜が満開となり、多くの観光客でにぎわっています。
Otsu Canal du lac Biwa rangée de cerisiers 【prises de vue le 6 et 7 avril】Lieu célèbre pour les cerisiers en fleurs à Otsu, le canal reliant le lac Biwa et Kyoto, Canal du lac Biwa est en pleine floraison avec les cerisiers Somei Yoshino et les cerisiers des montagnes, attirant de nombreux touristes.
3
月27
日からは
観光船の
春の
運航も
始まり、
両岸に
植えられた
桜並木を
見上げながら
遊覧を
楽しむことができます。
À partir du 27 mars, la navigation printanière des bateaux de tourisme commence également, vous permettant de profiter dune promenade en regardant les rangées de cerisiers plantés sur les deux rives.
午後6
時に
なるとライトが
点灯され、
夜景の
中に
琵琶湖疏水の
水路と
桜並木が
浮かび上がり、
幻想的な
風景が
広がります。
À 18 heures, les lumières sallument et les canaux du canal du lac Biwa et les rangées de cerisiers se détachent dans le paysage nocturne, créant un paysage fantastique.
神戸 阪神・淡路大震災 “希望の桜”【4月6日撮影】
神戸市須磨区で阪神・淡路大震災の直後から今もプレハブで営業を続けている美容室の傍では、29年間、復興を見守ってきた1本の桜がことしも花を咲かせました。
Kobe Séisme de Hanshin-Awaji Sakura de lespoir [Photo prise le 6 avril] Près dun salon de coiffure qui continue de fonctionner dans un préfabriqué depuis immédiatement après le séisme de Hanshin-Awaji dans le quartier de Suma à Kobe, un cerisier qui a veillé sur la reconstruction depuis 29 ans a de nouveau fleuri cette année.
大阪 万博に合わせて植樹された2025本の桜【4月5日撮影】
大阪・関西万博の開幕に合わせて世界各国からの来場者を桜で出迎えようと植樹された2025本の桜が見頃を迎えています。
2025 cerisiers plantés pour lExposition Universelle dOsaka [photographiés le 5 avril] Les 2025 cerisiers plantés pour accueillir les visiteurs du monde entier avec des cerisiers à louverture de lExposition Universelle dOsaka et Kansai sont en pleine floraison.
この桜は、
大阪府・
市の
万博推進局などが
植樹を
呼びかけたもので、
一般の
人からの
寄付や
民間企業の
協力によって2025
本が
植えられました。
Ce cerisier a été planté à linitiative du Bureau de promotion de lExposition universelle dOsaka et de la ville, avec lappel à la plantation, et 2025 arbres ont été plantés grâce aux dons du public et à la coopération dentreprises privées.
令和2
年から
植樹が
始まり、
大阪府内の
公園や
河川敷など147
か所に
植えられた
桜が
各地で
花を
咲かせ
見頃を
迎えています。
Depuis lannée Reiwa 2, la plantation darbres a commencé, et les cerisiers plantés dans 147 endroits tels que les parcs et les berges des rivières de la préfecture dOsaka fleurissent et atteignent leur apogée dans diverses régions.
植樹された
桜の
多くは「ジンダイアケボノ」という
品種で、
病気にかかりにくいことから
選ばれました。
La plupart des cerisiers plantés sont de la variété Jindai Akebono, choisie pour sa résistance aux maladies.
大阪 造幣局の「桜の通り抜け」 142品種340本の桜【4月5日撮影】
桜の名所として知られる大阪の造幣局の「桜の通り抜け」が5日から始まり、訪れた人たちは春の日ざしの中、桜を楽しんでいました。
La Promenade des cerisiers du Bureau de la Monnaie dOsaka, avec 142 variétés et 340 cerisiers [filmée le 5 avril] La Promenade des cerisiers du Bureau de la Monnaie dOsaka, connue comme un célèbre site de cerisiers en fleurs, a commencé le 5 avril, et les visiteurs ont profité des cerisiers sous le soleil printanier.
入場には
事前の
申し込みが
必要で、ことしは
今月11
日までの
期間中に30
万人余りが
訪れると
見込まれています。
Il est nécessaire de sinscrire à lavance pour lentrée, et cette année, plus de 300 000 personnes sont attendues pendant la période allant jusquau 11 de ce mois.
奈良 明日香村 石舞台古墳の周囲の桜が見頃【4月2日撮影】
奈良県明日香村にある国の特別史跡の石舞台古墳で周囲に植えられた桜が見頃を迎え、多くの人たちが春の景色を楽しんでいました。
Les cerisiers autour du tumulus dIshibutai à Asuka, Nara, sont en pleine floraison [photo prise le 2 avril]. Les cerisiers plantés autour du tumulus dIshibutai, un site historique spécial de lÉtat situé dans le village dAsuka, préfecture de Nara, sont en pleine floraison, et de nombreuses personnes profitaient du paysage printanier.
奈良県明日香村の
観光名所の1つで
飛鳥時代の
権力者、
蘇我馬子の
墓という
説もある
石舞台古墳の
周りには、
およそ50
本のソメイヨシノが
植えられています。
Autour du kofun Ishibutai, lun des sites touristiques du village dAsuka dans la préfecture de Nara, qui est également supposé être la tombe de Soga no Umako, un dirigeant de lépoque dAsuka, environ 50 cerisiers Somei Yoshino ont été plantés.
和歌山 和歌山城公園【3月30日撮影】
【中国地方】
島根 美郷町 樹齢およそ130年のしだれ桜【4月8日撮影】
島根県美郷町で、樹齢およそ130年の「前川桜」と呼ばれるしだれ桜が満開となり、見頃を迎えています。
Wakayama Parc du Château de Wakayama [Photo prise le 30 mars] [Région de Chūgoku] Shimane Ville de Misato Cerisier pleureur denviron 130 ans [Photo prise le 8 avril] Dans la ville de Misato, préfecture de Shimane, le cerisier pleureur appelé Maekawa Sakura denviron 130 ans est en pleine floraison et atteint son apogée.
「
前川桜」は、
美郷町九日市の「
旧前川家住宅」の
庭にある
樹齢およそ130
年、
高さ15
メートルほどのしだれ
桜です。
Le Sakura de Maekawa est un cerisier pleureur denviron 130 ans et denviron 15 mètres de haut, situé dans le jardin de lancienne résidence Maekawa à Kunikichi, Misato.
岡山市内【4月7日撮影】
岡山 真庭 樹齢1000年と伝わる「醍醐桜」【4月4日撮影】
樹齢が1000年と伝わる巨大な一本桜、岡山県真庭市の「醍醐桜」が4日、満開となり、訪れた人たちを楽しませています。
岡山市内 [Photo prise le 7 avril] Okayama Maniwa Daigozakura, un cerisier de 1000 ans [Photo prise le 4 avril] Le gigantesque cerisier solitaire Daigozakura dans la ville de Maniwa, préfecture dOkayama, qui aurait 1000 ans, est en pleine floraison le 4 avril, ravissant les visiteurs.
「醍醐桜」は、高さが18メートル、幹周りは9メートルほどあり、鎌倉時代に後醍醐天皇が隠岐島に流される途中に立ち寄り、その美しさをたたえたことが名前の由来とされています。
Le Daigo Sakura mesure 18 mètres de haut et environ 9 mètres de circonférence. On dit que son nom provient de lempereur Go-Daigo qui, lors de son exil vers lîle dOki à lépoque de Kamakura, sy serait arrêté et aurait loué sa beauté.
山口 長門 温泉街のソメイヨシノ満開【4月4日撮影】
山口県長門市の長門湯本温泉では、中心を流れる音信川の遊歩道に沿ってソメイヨシノが満開の花を咲かせていて、温泉街に春の彩りを添えています。
Les cerisiers Somei Yoshino en pleine floraison dans la ville thermale de Nagato, Yamaguchi [Photo prise le 4 avril] À Nagato Yumoto Onsen dans la ville de Nagato, préfecture de Yamaguchi, les cerisiers Somei Yoshino le long de la promenade de la rivière Otoshi, qui traverse le centre, sont en pleine floraison, ajoutant une touche printanière à la ville thermale.
広島 平和公園の桜 花見楽しむ人でにぎわう【3月31日撮影】
広島市中区の平和公園にある元安川沿いには、ソメイヨシノやヤマザクラなどおよそ300本の桜が植えられています。
Le parc de la paix à Hiroshima animé par les amateurs de hanami sous les cerisiers [Tourné le 31 mars] Environ 300 cerisiers, dont des Somei Yoshino et des Yamazakura, sont plantés le long de la rivière Motoyasu dans le parc de la paix du quartier Naka de la ville dHiroshima.
桜並木の
下では
シートを
広げて
お弁当を
食べたり、
写真を
撮ったりして
春の
訪れを
楽しむ人の
姿が
見られました。
Sous les cerisiers en fleurs, on pouvait voir des gens étendre des nappes pour pique-niquer, prendre des photos et profiter de larrivée du printemps.
【四国地方】
徳島 那賀町 桜とこいのぼり【4月4日撮影】
徳島県那賀町の川に一足早く、合わせて60匹のこいのぼりが飾られ、訪れた人たちが見頃を迎えた桜との絶景を楽しんでいます。
[Région de Shikoku] Tokushima, Ville de Naka, Cerisiers en fleurs et carpes en banderoles [Photo prise le 4 avril] Dans la ville de Naka, préfecture de Tokushima, 60 carpes en banderoles ont été accrochées un peu en avance sur la rivière, permettant aux visiteurs de profiter du magnifique paysage des cerisiers en pleine floraison.
那賀町の「
道の
駅もみじ
川温泉」は、
林業に
携わる若者たちと
協力して、
毎年、
周辺の
桜が
見頃を
迎える時期にこいのぼりを
飾っています。
La Station de la route Momijigawa Onsen de la ville de Naka, en collaboration avec de jeunes travailleurs forestiers, décore chaque année des carpes koi pendant la période de floraison des cerisiers environnants.
松山 城山公園 約500本の桜【4月3日撮影】
松山市の城山公園には、ソメイヨシノや陽春、陽光などの品種、およそ500本の桜の木が植えられています。
Parc du château de Matsuyama Environ 500 cerisiers 【Photo prise le 3 avril】 Dans le parc du château de Matsuyama, environ 500 cerisiers, y compris des variétés telles que Somei Yoshino, Haru, et Yoko, sont plantés.
満開の
桜の
下では、
新たな
門出を
祝う人たちの
姿も
見られました。
Sous les cerisiers en pleine floraison, on pouvait également voir des personnes célébrant un nouveau départ.
高知 仁淀川町ふれあい公園の桜並木【4月2日放送】
高松 国の特別名勝 栗林公園 幻想的な夜桜【3月28日撮影】
【九州地方】
大分 大野川沿いの桜並木【4月3日撮影】
宮崎 都城 観音池公園 約5000本の桜が見頃【4月2日撮影】
宮崎県都城市の観音池公園では、園内のおよそ5000本のソメイヨシノが見頃を迎え、花見を楽しむ大勢の人たちでにぎわっています。
Kōchi, la rangée de cerisiers du parc Fureai de la ville de Niyodogawa [diffusée le 2 avril] Takamatsu, site pittoresque spécial national, le parc Ritsurin, cerisiers illuminés féeriques [filmés le 28 mars] [Région de Kyushu] Ōita, rangée de cerisiers le long de la rivière Ōno [filmée le 3 avril] Miyazaki, Miyakonojō, parc Kannonike, environ 5000 cerisiers en pleine floraison [filmés le 2 avril] Au parc Kannonike de la ville de Miyakonojō, préfecture de Miyazaki, environ 5000 cerisiers Somei Yoshino sont en pleine floraison, attirant de nombreuses personnes venues profiter de lhanami.
佐賀 徐福サイクルロード “桜のトンネル”楽しむ【4月2日撮影】
旧国鉄の線路に設けられた佐賀市の徐福サイクルロードでは、桜並木が満開となっています。
Route cyclable Jofuku de Saga Tunnel de cerisiers à apprécier [photographié le 2 avril] Sur la piste cyclable Jofuku de la ville de Saga, aménagée sur lancienne voie ferrée de la compagnie nationale des chemins de fer, les rangées de cerisiers sont en pleine floraison.
およそ5
キロの
道の
両脇にはおよそ1200
本の
桜が
植えられていて、
大勢の
人たちが
満開となった
桜の
トンネルを
楽しんでいました。
Environ 1 200 cerisiers sont plantés de chaque côté de la route denviron 5 kilomètres, et de nombreuses personnes profitaient du tunnel de cerisiers en pleine floraison.
熊本 復旧作業が続く熊本城の桜 【4月1日撮影】
桜が見ごろを迎えた熊本市中央区の熊本城では、9年前の熊本地震からの復旧作業が続いています。
Les cerisiers du château de Kumamoto en cours de restauration 【Photo prise le 1er avril】Les cerisiers ont atteint leur pleine floraison au château de Kumamoto, situé dans le quartier central de la ville de Kumamoto, où les travaux de restauration se poursuivent depuis le tremblement de terre de Kumamoto survenu il y a 9 ans.
現在、
立ち入りが
規制されている
区域にも
多くの
桜が
咲いています。
Actuellement, de nombreux cerisiers sont en fleurs même dans les zones où laccès est restreint.
特別に許可を得て撮影しました。
Pris avec une autorisation spéciale.
長崎 島原 雲仙・普賢岳のふもとの公園で桜満開【3月31日撮影】
長崎県の雲仙・普賢岳のふもとにある島原市の「しまばら火張山花公園」では桜が満開となり、色鮮やかな菜の花とともに訪れた人たちを楽しませています。
Les cerisiers sont en pleine floraison au parc de Shimbara, au pied du mont Unzen et du mont Fugen à Nagasaki [photo prise le 31 mars]. Au parc Shimbara Hinoyama Hana situé à Shimbara, au pied du mont Unzen et du mont Fugen dans la préfecture de Nagasaki, les cerisiers sont en pleine floraison et ravissent les visiteurs avec les fleurs de colza aux couleurs vives.
この公園は
雲仙・
普賢岳の
噴火災害の
後、
復興の
象徴として
整備された
公園で200
本のソメイヨシノが
満開となっています。
Ce parc a été aménagé comme symbole de reconstruction après la catastrophe éruptive du mont Unzen-Fugen et 200 cerisiers Somei Yoshino y sont en pleine floraison.
また、
園内には
およそ1000
万本の
菜の花も
植えられていて、
こちらも
見ごろを
迎えています。
En outre, environ 10 millions de colzas sont également plantés dans le parc, et ils sont également en pleine floraison.
福岡 北九州 小倉城周辺のソメイヨシノ【3月31日撮影】
福岡県北九州市小倉北区の小倉城周辺の勝山公園には、桜が300本ほど植えられていて、このうち、小倉城の天守閣前の広場などではソメイヨシノが満開となっています。
Autour du château de Kokura à Kitakyushu, Fukuoka - Cerisiers Somei Yoshino [photo prise le 31 mars] - Dans le parc Katsuyama, autour du château de Kokura, situé dans larrondissement de Kokurakita à Kitakyushu, préfecture de Fukuoka, environ 300 cerisiers ont été plantés. Parmi eux, les cerisiers Somei Yoshino sont en pleine floraison, notamment sur lesplanade devant le donjon du château de Kokura.
鹿児島 中種子町 早咲きのサクラ【3月1日撮影】
。
Kagoshima, Nakatane-chō, cerisiers à floraison précoce [photo prise le 1er mars]