見頃を
迎えた
全国の
桜の
映像を
お届けします。
We bring you footage of cherry blossoms from all over the country that are in full bloom.
福島 三春町の「滝桜」が満開【4月14日撮影】
福島県三春町の「滝桜」は、樹齢1000年を超えるとされる高さ13メートルの「ベニシダレザクラ」の巨木で、国の天然記念物に指定されています。
Miharu Takizakura in Fukushima is in full bloom [Photographed on April 14] The Miharu Takizakura in Miharu Town, Fukushima Prefecture, is a giant Benishidarezakura cherry tree that is over 1,000 years old and stands 13 meters tall. It is designated as a national natural monument.
垂れ下がった枝に花が咲くようすが滝のように見えることから「滝桜」と呼ばれていて、福島を代表するサクラの1つとして知られています。
It is called Taki Sakura because the way the flowers bloom on the drooping branches resembles a waterfall, and it is known as one of the representative cherry blossoms of Fukushima.
桜の開花状況【4月16日】
≪≪全国各地の桜≫≫
【東北地方】
宮城 白石川沿いの桜並木 ”一目千本桜“【4月14日撮影】
宮城県大河原町から柴田町を流れる白石川沿いに「一目千本桜」として知られるおよそ1200本、8キロにわたって続く桜並木が見ごろを迎え、上空からは川沿いが淡いピンク色で彩られる、この時期ならではの景色が見られました。
Cherry Blossom Blooming Status [April 16] <<Cherry Blossoms Across the Country>> [Tohoku Region] Miyagi - Cherry Blossom Lined Path Along Shiroishi River Hitome Senbonzakura [Photographed on April 14] Along the Shiroishi River flowing from Ogawara Town to Shibata Town in Miyagi Prefecture, about 1,200 cherry trees known as Hitome Senbonzakura stretch over 8 kilometers, reaching their peak bloom. From above, the riverbank is adorned with a pale pink hue, showcasing a scenery unique to this season.
福島 富岡町 夜の森地区 約420本並ぶ桜の名所【4月10日撮影】
桜の名所として知られる福島県富岡町の夜の森地区は、全長2。
Fukushima Tomioka Town Yonomori District, a famous cherry blossom spot with approximately 420 cherry trees lined up [Photographed on April 10]. The Yonomori district in Tomioka Town, Fukushima Prefecture, known as a famous cherry blossom spot, is 2...
2
キロの
通り沿いに、
樹齢80
年を
超えるソメイヨシノ
などおよそ420
本が
並ぶ
桜の
名所となっています。
It is a famous cherry blossom spot with approximately 420 trees, including Somei Yoshino over 80 years old, lining the 2-kilometer street.
今週、あたたかさで
一気に開花が
進み
満開を
迎えました。
This week, the warmth quickly advanced the blooming, and they reached full bloom.
東日本大震災と
原発事故後は
立ち入りが
制限されましたが、2
年前に
地区の
避難指示が
解除され
今は
全域で
桜並木を
楽しむことができます。
After the Great East Japan Earthquake and the nuclear accident, access was restricted, but two years ago, the evacuation order for the area was lifted, and now you can enjoy the cherry blossom trees throughout the entire area.
仙台 サクラ満開と発表 仙台管区気象台【4月10日撮影】
仙台管区気象台は10日、仙台市のサクラが満開になったと発表しました。
Sendai Sakura Full Bloom Announced: According to the Sendai Regional Meteorological Observatory [Photographed on April 10], the cherry blossoms in Sendai City have reached full bloom, as announced on the 10th.
平年より3日早く、去年より1日遅い満開となりました。
It reached full bloom 3 days earlier than average and 1 day later than last year.
【関東甲信越地方】
長野 光林寺 境内の桜見頃に【4月12日撮影】
長野市の光林寺には樹齢300年を超えるといわれているシダレヒガンを含め、あわせて5本の桜が境内に植えられています。
[Kanto Koshinetsu Region] Cherry Blossoms at Kourin Temple in Nagano in Full Bloom [Photographed on April 12] Kourin Temple in Nagano City has a total of five cherry trees planted within its precincts, including a Shidare Higan that is said to be over 300 years old.
ことしは4月上旬ごろから咲き始めて、12日に見頃を迎えています。
This year, they started blooming around early April and reached full bloom on the 12th.
新潟 満開の桜 花見客でにぎわう【4月12日撮影】
神奈川 鎌倉 鶴岡八幡宮の桜並木【4月8日撮影】
神奈川県鎌倉市の鶴岡八幡宮の参道「段葛」で、桜並木が見頃を迎えています。
Niigata Full Bloom Cherry Blossoms Bustling with Hanami Visitors [Photographed on April 12] Kanagawa Kamakura Tsurugaoka Hachimangus Cherry Blossom Avenue [Photographed on April 8] In the approach Dankazura of Tsurugaoka Hachimangu in Kamakura City, Kanagawa Prefecture, the cherry blossom avenue is in full bloom.
鶴岡八幡宮の「
段葛」は、
鎌倉幕府を
開いた
源頼朝が
妻の
北条政子の
安産を
祈願して
造らせたとされる
参道です。
The Dankazura of Tsurugaoka Hachimangu Shrine is said to be a path constructed by Minamoto no Yoritomo, who founded the Kamakura shogunate, to pray for the safe childbirth of his wife, Hojo Masako.
長さは500
メートルほどで、
両脇に170
本あまりのソメイヨシノが
植えられています。
It is about 500 meters long, with over 170 Somei Yoshino cherry trees planted on both sides.
埼玉 幸手 桜と菜の花が同時に見頃【4月5日撮影】
埼玉県の桜の名所として知られる幸手市の県営権現堂公園で、桜と菜の花が同時に見頃を迎え、多くの人でにぎわっています。
Saitama Satte Cherry Blossoms and Rapeseed Flowers are in Full Bloom at the Same Time [Photographed on April 5] At Gongendo Park, a prefectural park in Satte City, Saitama Prefecture, known as a famous cherry blossom spot, cherry blossoms and rapeseed flowers are in full bloom at the same time, attracting many visitors.
公園には、
川沿いの
堤防に
およそ1
キロにわたって1000
本ほどのソメイヨシノが
植えられ、
また周辺にはおよそ2。
In the park, approximately 1,000 Someiyoshino cherry trees are planted along the embankment by the river for about 1 kilometer, and around the surrounding area, approximately 2...
4ヘクタールの
敷地に
菜の花も
植えられています。
Rapeseed flowers are also planted on a 4-hectare site.
栃木 足利 都内より1週間遅れで満開【4月5日撮影】
栃木県足利市の観光植物園ではソメイヨシノやシダレザクラなど10種類のサクラ、およそ100本が植えられていて、この時期はチューリップなど色とりどりの春の花とともに見頃を迎えます。
Tochigi Ashikaga Full Bloom One Week Later than Tokyo [Photographed on April 5] In the tourist botanical garden in Ashikaga City, Tochigi Prefecture, about 100 cherry trees of 10 varieties, including Somei Yoshino and Shidarezakura, are planted. During this season, they reach their peak bloom along with colorful spring flowers such as tulips.
東京 千鳥ヶ淵のソメイヨシノ 230本が満開【4月1日撮影】
千代田区の千鳥ヶ淵では、皇居のお堀の近くに植えられているソメイヨシノ、およそ230本が満開となっています。
230 Somei Yoshino cherry trees in Tokyos Chidorigafuchi are in full bloom [Photographed on April 1st]. In Chidorigafuchi, Chiyoda Ward, approximately 230 Somei Yoshino trees planted near the moat of the Imperial Palace are in full bloom.
1
日東京の
都心は
雨が
降り、
正午の
気温は5。
On the 1st, it will rain in central Tokyo, with a noon temperature of 5 degrees.
1
度と
真冬並みの
寒さとなりましたが、
千鳥ヶ
淵には、
家族連れや
外国人観光客が
多く
訪れ、
写真を
撮るなどして
楽しんでいました。
Although it became as cold as midwinter, many families and foreign tourists visited Chidorigafuchi, enjoying activities such as taking photos.
東京 目黒川沿いの桜並木【3月30日撮影】
桜の名所としてしられる東京 目黒区の目黒川沿いで「桜まつり」が開かれ、多くの人でにぎわいました。
Tokyo Meguro River Cherry Blossom Trees [Photographed on March 30] The Cherry Blossom Festival was held along the Meguro River in Meguro Ward, Tokyo, known as a famous cherry blossom spot, and it was bustling with many people.
目黒川沿いには、800
本の
桜が
植えられています。
Along the Meguro River, 800 cherry blossom trees are planted.
東京 上野公園 新宿御苑の桜を上空からの映像で【3月30日撮影】
花見の名所として知られる東京 台東区の上野公園では、桜並木や不忍池の遊歩道に植えられた桜が見ごろを迎えていました。
Tokyo Ueno Park Shinjuku Gyoen cherry blossoms captured from above [filmed on March 30] In Ueno Park, Taito Ward, Tokyo, known as a famous cherry blossom viewing spot, the cherry trees along the cherry blossom avenue and those planted along the Shinobazu Pond promenade were in full bloom.
園内の
広場では、
桜の
木の下で
シートを
広げて
お弁当を
食べながら
花見をする
人でにぎわっていました。
In the parks plaza, it was bustling with people enjoying cherry blossom viewing, spreading out sheets under the cherry trees and eating bento lunches.
東京 新宿区の新宿御苑では園内の桜が咲きそろい、訪れた人は散策しながら花見を楽しんでいました。
In Shinjuku Gyoen in Shinjuku Ward, Tokyo, the cherry blossoms in the garden have bloomed, and visitors were enjoying hanami while strolling around.
【東海北陸地方】
富山 松川沿いの桜並木【4月7日,9日撮影】
富山市中心部を流れる松川沿いの桜並木は、「日本さくら名所100選」にも選ばれていて、毎年大勢の観光客が訪れます。
[Toukai Hokuriku Region] Cherry Blossom Trees Along Matsukawa River in Toyama [Photographed on April 7 and 9] The cherry blossom trees along the Matsukawa River, which flows through the center of Toyama City, have been selected as one of the 100 Famous Cherry Blossom Spots in Japan, and attract many tourists every year.
ほとんどが戦後に植えられたソメイヨシノで樹齢はおよそ70年、古いものでは大正2年に植えられた100年を越える老木もあります。
Most of them are Somei-Yoshino cherry trees planted after the war, with an age of about 70 years. Among the older ones, there are ancient trees planted in the second year of the Taisho era, over 100 years old.
ことし富山市では4月6日に桜が満開となり、10日は少しずつ花が散り始めところどころ、緑色の若葉が生えてきています。
This year in Toyama City, the cherry blossoms reached full bloom on April 6th, and by the 10th, the flowers have begun to fall little by little, with green young leaves starting to sprout here and there.
岐阜 本巣 日本三大桜の一つ「淡墨桜」【4月9日撮影】
岐阜県本巣市にある国の天然記念物で日本三大桜の一つ「淡墨桜」が例年より1週間ほど遅れて見ごろを迎え、訪れた人たちを楽しませています。
Gifu Motosu One of Japans Three Great Cherry Blossoms Usuzumi Sakura [Photographed on April 9] The Usuzumi Sakura, a national natural monument and one of Japans three great cherry blossoms located in Motosu City, Gifu Prefecture, has reached its peak bloom about a week later than usual, delighting visitors.
本巣市に
ある「
根尾谷淡墨桜」は
高さが17
メートル、
枝が
最も広がったところでは
幅が24メートルに
なるエドヒガンザクラで、
樹齢は1500
年以上とされ、
国の
天然記念物に
指定されています。
The Neodani Usuzumi-zakura in Motosu City is an Edohigan cherry tree that stands 17 meters tall, with branches spreading up to 24 meters wide. It is said to be over 1500 years old and is designated as a national natural monument.
散り
際の
花びらが
淡い墨色を
帯びたように
見えることから
その名がついたとされ、
山梨県の「
山高神代桜」、
福島県の「
三春滝桜」とともに
日本三大桜の
一つに
選ばれています。
It is said to be named because the petals at the time of scattering appear to have a pale ink color, and it is selected as one of Japans three great cherry blossoms along with Yamataka Jindai Sakura in Yamanashi Prefecture and Miharu Takizakura in Fukushima Prefecture.
福井 若狭町 常神半島の山桜 見頃【4月9日撮影】
福井県若狭町の常神半島では、山の斜面を淡いピンク色に彩る山桜が見頃を迎えています。
The wild cherry blossoms on the Tsunegami Peninsula in Wakasa Town, Fukui, are in full bloom, coloring the mountain slopes in pale pink. [Photographed on April 9]
若狭町の
常神半島に
ある神子地区では、
山の
斜面に
およそ1
キロにわたって
山桜が
群生しています。
In the Miko district of the Tsunegami Peninsula in Wakasa Town, wild cherry blossoms grow in clusters along the mountain slopes for about one kilometer.
石川 小松 木場潟公園 桜と新幹線 同時に楽しめる【4月6日撮影】
石川県小松市の木場潟公園には、1700本のソメイヨシノが湖を囲うように植えられていています。
Ishikawa Komatsu Kibagata Park Cherry Blossoms and Shinkansen Enjoyed at the Same Time [Photographed on April 6] In Kibagata Park in Komatsu City, Ishikawa Prefecture, 1700 Someiyoshino cherry trees are planted around the lake.
園内には
北陸新幹線の
延伸にあわせて
建てられた
展望デッキが
設けられていて、
水辺に
広がる桜を
一望できるほか、
桜と
新幹線を
同時に楽しむことができるようになりました。
In the park, an observation deck was built in conjunction with the extension of the Hokuriku Shinkansen, allowing visitors to enjoy a panoramic view of the cherry blossoms spreading along the waterfront, as well as the cherry blossoms and the Shinkansen at the same time.
三重 伊勢 伊勢神宮近くの川沿いの桜が見頃【4月3日撮影】
三重県伊勢市の伊勢神宮近くの川沿いの桜が見頃を迎え、訪れた人たちを楽しませています。
Cherry blossoms along the river near Ise Jingu in Ise, Mie are in full bloom [photographed on April 3]. The cherry blossoms along the river near Ise Jingu in Ise City, Mie Prefecture are in full bloom, delighting visitors.
伊勢神宮の
内宮近くを
流れる五十鈴川の
川岸や
その周辺には
およそ500
本のソメイヨシノ
などが
植えられています。
Approximately 500 Somei Yoshino cherry trees are planted along the banks of the Isuzu River near the Inner Shrine of Ise Jingu and its surrounding areas.
静岡 浜松城公園【4月3日撮影】
愛知 豊田 樹齢約300年のしだれ桜【3月31日撮影】
愛知県豊田市の行福寺の境内には、樹齢約300年といわれる2本のしだれ桜が植えられていて、3月31日に満開になりました。
Shizuoka Hamamatsu Castle Park [Photographed on April 3] Aichi Toyota Weeping Cherry Tree Approximately 300 Years Old [Photographed on March 31] In the precincts of Gyofukuji Temple in Toyota City, Aichi Prefecture, there are two weeping cherry trees said to be about 300 years old, which were in full bloom on March 31.
参道に
垂れ下がる枝に
小さなかれんな
花を
咲かせています。
The branches hanging down the approach are blooming with small, delicate flowers.
【近畿地方】
京都 平野神社「桜花祭」平安装束の行列【4月10日撮影】
およそ400本の桜があり、桜の名所として知られる京都市北区の平野神社では、毎年4月10日に「桜花祭」を行っています。
[Kinki Region] Kyoto Hirano Shrine Cherry Blossom Festival Heian period costume parade [Filmed on April 10] With approximately 400 cherry blossom trees, Hirano Shrine in Kita Ward, Kyoto City, known as a famous cherry blossom spot, holds the Cherry Blossom Festival every year on April 10.
10
日は
神事が
行われたあと、
平安時代の
装束などに
身を
包んだ
およそ200
人が
神社周辺を
練り歩き、
地域の
人たちが
沿道に
出て
祭りを
楽しんでいました。
On the 10th, after the Shinto ritual was conducted, about 200 people dressed in Heian period costumes and other attire paraded around the shrine, and local people came out along the roadside to enjoy the festival.
奈良 高取町 壷阪寺の “桜大仏”【4月7日撮影】
奈良県高取町の壷阪寺では、境内にあるソメイヨシノやオオシマザクラなどおよそ300本の桜が見頃を迎えています。
Sakura Daibutsu at Tsubosaka-dera in Takatori Town, Nara [Photographed on April 7] At Tsubosaka-dera in Takatori Town, Nara Prefecture, approximately 300 cherry trees, including Somei Yoshino and Oshima cherry trees, are in full bloom.
寺に
ある“
壷阪大仏”と
呼ばれる
高さおよそ10
メートルの「
大釈迦如来石像」は、
周囲にある
桜が
咲き誇ると
桜の
衣をまとっているように
見えることから「
桜大仏」の
名で
親しまれています。
The Tsubosaka Daibutsu, a stone statue of the Great Shakyamuni Buddha approximately 10 meters tall located at the temple, is affectionately known as the Sakura Daibutsu because when the surrounding cherry blossoms are in full bloom, it appears to be adorned in cherry blossom robes.
大津 「琵琶湖疏水」 の桜並木【4月6日・7日撮影】
大津市の桜の名所、びわ湖と京都を結ぶ水路、「琵琶湖疏水」ではソメイヨシノと山桜が満開となり、多くの観光客でにぎわっています。
Otsu Lake Biwa Canal Cherry Blossom Row [Photographed on April 6th and 7th] The famous cherry blossom spot in Otsu City, the Lake Biwa Canal connecting Lake Biwa and Kyoto, is in full bloom with Somei Yoshino and mountain cherry blossoms, attracting many tourists.
3
月27
日からは
観光船の
春の
運航も
始まり、
両岸に
植えられた
桜並木を
見上げながら
遊覧を
楽しむことができます。
From March 27th, the spring operation of the sightseeing boat will also begin, allowing you to enjoy a cruise while looking up at the rows of cherry blossom trees planted on both banks.
午後6
時に
なるとライトが
点灯され、
夜景の
中に
琵琶湖疏水の
水路と
桜並木が
浮かび上がり、
幻想的な
風景が
広がります。
At 6 p.m., the lights are turned on, illuminating the Biwako Canal and the rows of cherry blossom trees against the night view, creating a magical landscape.
神戸 阪神・淡路大震災 “希望の桜”【4月6日撮影】
神戸市須磨区で阪神・淡路大震災の直後から今もプレハブで営業を続けている美容室の傍では、29年間、復興を見守ってきた1本の桜がことしも花を咲かせました。
Kobe Hanshin-Awaji Earthquake Cherry Blossom of Hope [Photographed on April 6] In Suma Ward, Kobe City, a cherry blossom tree that has been watching over the reconstruction for 29 years has bloomed again this year beside a beauty salon that has continued operating in a prefab building since just after the Hanshin-Awaji Earthquake.
大阪 万博に合わせて植樹された2025本の桜【4月5日撮影】
大阪・関西万博の開幕に合わせて世界各国からの来場者を桜で出迎えようと植樹された2025本の桜が見頃を迎えています。
2025 cherry trees planted to coincide with the Osaka Expo are in full bloom [photographed on April 5]. The cherry trees were planted to welcome visitors from around the world with cherry blossoms at the opening of the Osaka-Kansai Expo.
この桜は、
大阪府・
市の
万博推進局などが
植樹を
呼びかけたもので、
一般の
人からの
寄付や
民間企業の
協力によって2025
本が
植えられました。
This cherry tree was planted through a call for planting by the Osaka Prefecture and City Expo Promotion Bureau, with 2,025 trees planted thanks to donations from the general public and cooperation from private companies.
令和2
年から
植樹が
始まり、
大阪府内の
公園や
河川敷など147
か所に
植えられた
桜が
各地で
花を
咲かせ
見頃を
迎えています。
Starting from the second year of Reiwa, cherry trees planted in 147 locations such as parks and riverbanks in Osaka Prefecture have blossomed and are now in full bloom.
植樹された
桜の
多くは「ジンダイアケボノ」という
品種で、
病気にかかりにくいことから
選ばれました。
Many of the cherry trees planted are of the Jindai Akebono variety, chosen for their resistance to disease.
大阪 造幣局の「桜の通り抜け」 142品種340本の桜【4月5日撮影】
桜の名所として知られる大阪の造幣局の「桜の通り抜け」が5日から始まり、訪れた人たちは春の日ざしの中、桜を楽しんでいました。
Osaka Mint Bureaus Cherry Blossom Walkthrough: 142 varieties and 340 cherry trees [Photographed on April 5th] The Cherry Blossom Walkthrough at Osaka Mint Bureau, known as a famous cherry blossom spot, began on the 5th, and visitors were enjoying the cherry blossoms in the spring sunshine.
入場には
事前の
申し込みが
必要で、ことしは
今月11
日までの
期間中に30
万人余りが
訪れると
見込まれています。
Advance registration is required for entry, and it is expected that more than 300,000 people will visit during the period until the 11th of this month.
奈良 明日香村 石舞台古墳の周囲の桜が見頃【4月2日撮影】
奈良県明日香村にある国の特別史跡の石舞台古墳で周囲に植えられた桜が見頃を迎え、多くの人たちが春の景色を楽しんでいました。
The cherry blossoms around the Ishibutai Kofun in Asuka Village, Nara, are in full bloom [Photo taken on April 2]. The cherry blossoms planted around the Ishibutai Kofun, a special historic site of the nation located in Asuka Village, Nara Prefecture, have reached their peak, and many people were enjoying the spring scenery.
奈良県明日香村の
観光名所の1つで
飛鳥時代の
権力者、
蘇我馬子の
墓という
説もある
石舞台古墳の
周りには、
およそ50
本のソメイヨシノが
植えられています。
Around the Ishibutai Kofun, one of the tourist attractions in Asuka Village, Nara Prefecture, which is also said to be the tomb of a powerful figure from the Asuka period, Soga no Umako, approximately 50 Somei Yoshino cherry trees are planted.
和歌山 和歌山城公園【3月30日撮影】
【中国地方】
島根 美郷町 樹齢およそ130年のしだれ桜【4月8日撮影】
島根県美郷町で、樹齢およそ130年の「前川桜」と呼ばれるしだれ桜が満開となり、見頃を迎えています。
Wakayama Wakayama Castle Park [Photographed on March 30] [Chugoku Region] Shimane Misato Town Approximately 130-year-old weeping cherry tree [Photographed on April 8] In Misato Town, Shimane Prefecture, a weeping cherry tree called Maekawa Sakura, which is approximately 130 years old, is in full bloom and is at its best viewing time.
「
前川桜」は、
美郷町九日市の「
旧前川家住宅」の
庭にある
樹齢およそ130
年、
高さ15
メートルほどのしだれ
桜です。
The Maekawa Sakura is a weeping cherry tree approximately 130 years old and about 15 meters tall, located in the garden of the Former Maekawa Residence in Kunikai, Misato Town.
岡山市内【4月7日撮影】
岡山 真庭 樹齢1000年と伝わる「醍醐桜」【4月4日撮影】
樹齢が1000年と伝わる巨大な一本桜、岡山県真庭市の「醍醐桜」が4日、満開となり、訪れた人たちを楽しませています。
Okayama City [Photographed on April 7] Okayama Maniwa The Daigo Sakura, said to be 1000 years old [Photographed on April 4] The giant single cherry tree, Daigo Sakura in Maniwa City, Okayama Prefecture, said to be 1000 years old, is in full bloom on the 4th, delighting visitors.
「醍醐桜」は、高さが18メートル、幹周りは9メートルほどあり、鎌倉時代に後醍醐天皇が隠岐島に流される途中に立ち寄り、その美しさをたたえたことが名前の由来とされています。
Daigo Sakura is about 18 meters tall and has a trunk circumference of about 9 meters. It is said that its name originates from Emperor Go-Daigo, who praised its beauty when he stopped by on his way to exile on Oki Island during the Kamakura period.
山口 長門 温泉街のソメイヨシノ満開【4月4日撮影】
山口県長門市の長門湯本温泉では、中心を流れる音信川の遊歩道に沿ってソメイヨシノが満開の花を咲かせていて、温泉街に春の彩りを添えています。
Yamaguchi Nagato Onsen Towns Someiyoshino in Full Bloom [Photographed on April 4th] In Nagato Yumoto Onsen, Nagato City, Yamaguchi Prefecture, Someiyoshino cherry blossoms are in full bloom along the promenade by the Otoshi River, adding a touch of spring to the hot spring town.
広島 平和公園の桜 花見楽しむ人でにぎわう【3月31日撮影】
広島市中区の平和公園にある元安川沿いには、ソメイヨシノやヤマザクラなどおよそ300本の桜が植えられています。
Hiroshima Peace Park Cherry Blossoms: Crowds Enjoy Hanami [Photographed on March 31] Approximately 300 cherry trees, including Somei Yoshino and Yamazakura, are planted along the Motoyasu River in Peace Park, Naka Ward, Hiroshima City.
桜並木の
下では
シートを
広げて
お弁当を
食べたり、
写真を
撮ったりして
春の
訪れを
楽しむ人の
姿が
見られました。
Under the cherry blossom trees, people were seen spreading out sheets, enjoying their lunches, taking photos, and celebrating the arrival of spring.
【四国地方】
徳島 那賀町 桜とこいのぼり【4月4日撮影】
徳島県那賀町の川に一足早く、合わせて60匹のこいのぼりが飾られ、訪れた人たちが見頃を迎えた桜との絶景を楽しんでいます。
[Shikoku Region] Tokushima Naka Town Cherry Blossoms and Carp Streamers [Photographed on April 4] In Naka Town, Tokushima Prefecture, 60 carp streamers were displayed early in the river, and visitors are enjoying the spectacular view of cherry blossoms in full bloom.
那賀町の「
道の
駅もみじ
川温泉」は、
林業に
携わる若者たちと
協力して、
毎年、
周辺の
桜が
見頃を
迎える時期にこいのぼりを
飾っています。
Naka Towns Michi-no-Eki Momijigawa Onsen collaborates with young people involved in forestry to decorate with carp streamers every year during the peak cherry blossom season in the surrounding area.
松山 城山公園 約500本の桜【4月3日撮影】
松山市の城山公園には、ソメイヨシノや陽春、陽光などの品種、およそ500本の桜の木が植えられています。
Matsuyama Shiroyama Park Approximately 500 Cherry Trees [Photographed on April 3] In Shiroyama Park in Matsuyama City, about 500 cherry trees of various varieties such as Somei Yoshino, Yoharu, and Yokou are planted.
満開の
桜の
下では、
新たな
門出を
祝う人たちの
姿も
見られました。
Under the fully bloomed cherry blossoms, people celebrating new beginnings were also seen.
高知 仁淀川町ふれあい公園の桜並木【4月2日放送】
高松 国の特別名勝 栗林公園 幻想的な夜桜【3月28日撮影】
【九州地方】
大分 大野川沿いの桜並木【4月3日撮影】
宮崎 都城 観音池公園 約5000本の桜が見頃【4月2日撮影】
宮崎県都城市の観音池公園では、園内のおよそ5000本のソメイヨシノが見頃を迎え、花見を楽しむ大勢の人たちでにぎわっています。
Kochi Niyodogawa Town Fureai Parks Cherry Blossom Row [Aired on April 2] Takamatsu National Special Scenic Spot Ritsurin Parks Enchanting Night Cherry Blossoms [Filmed on March 28] [Kyushu Region] Oita Cherry Blossom Row along the Ono River [Filmed on April 3] Miyazaki Miyakonojo Kannonike Park About 5,000 Cherry Trees in Full Bloom [Filmed on April 2] At Kannonike Park in Miyakonojo City, Miyazaki Prefecture, around 5,000 Somei Yoshino cherry trees are in full bloom, bustling with many people enjoying hanami.
佐賀 徐福サイクルロード “桜のトンネル”楽しむ【4月2日撮影】
旧国鉄の線路に設けられた佐賀市の徐福サイクルロードでは、桜並木が満開となっています。
Saga Jofuku Cycle Road Cherry Blossom Tunnel Enjoyment [Photographed on April 2] The Jofuku Cycle Road in Saga City, set on the former national railway tracks, is lined with cherry blossoms in full bloom.
およそ5
キロの
道の
両脇にはおよそ1200
本の
桜が
植えられていて、
大勢の
人たちが
満開となった
桜の
トンネルを
楽しんでいました。
Approximately 1,200 cherry blossom trees are planted on both sides of the approximately 5-kilometer road, and many people were enjoying the tunnel of cherry blossoms in full bloom.
熊本 復旧作業が続く熊本城の桜 【4月1日撮影】
桜が見ごろを迎えた熊本市中央区の熊本城では、9年前の熊本地震からの復旧作業が続いています。
Kumamoto Cherry blossoms at Kumamoto Castle, where restoration work continues [Photographed on April 1] In Kumamoto Castle, located in Chuo Ward, Kumamoto City, where cherry blossoms are in full bloom, restoration work from the Kumamoto earthquake nine years ago is ongoing.
現在、
立ち入りが
規制されている
区域にも
多くの
桜が
咲いています。
Currently, many cherry blossoms are blooming in areas where access is restricted.
特別に許可を得て撮影しました。
Photographed with special permission
長崎 島原 雲仙・普賢岳のふもとの公園で桜満開【3月31日撮影】
長崎県の雲仙・普賢岳のふもとにある島原市の「しまばら火張山花公園」では桜が満開となり、色鮮やかな菜の花とともに訪れた人たちを楽しませています。
Cherry blossoms in full bloom at the park at the foot of Unzen and Mt. Fugen, Shimabara, Nagasaki [Photographed on March 31] At Shimabara Hibariyama Flower Park in Shimabara City, located at the foot of Unzen and Mt. Fugen in Nagasaki Prefecture, the cherry blossoms are in full bloom, delighting visitors along with the colorful canola flowers.
この公園は
雲仙・
普賢岳の
噴火災害の
後、
復興の
象徴として
整備された
公園で200
本のソメイヨシノが
満開となっています。
This park was developed as a symbol of recovery after the eruption disaster of Unzen-Fugendake, and 200 Somei Yoshino cherry trees are in full bloom.
また、
園内には
およそ1000
万本の
菜の花も
植えられていて、
こちらも
見ごろを
迎えています。
In addition, approximately 10 million rapeseed flowers are planted in the park, and they are also in full bloom.
福岡 北九州 小倉城周辺のソメイヨシノ【3月31日撮影】
福岡県北九州市小倉北区の小倉城周辺の勝山公園には、桜が300本ほど植えられていて、このうち、小倉城の天守閣前の広場などではソメイヨシノが満開となっています。
Fukuoka Kitakyushu Kokura Castle Area Somei Yoshino [Photographed on March 31] Around Katsuyama Park near Kokura Castle in Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture, about 300 cherry trees are planted, and among them, the Somei Yoshino cherry trees in the plaza in front of the main keep of Kokura Castle are in full bloom.
鹿児島 中種子町 早咲きのサクラ【3月1日撮影】
。
Kagoshima Nakatane Town Early-blooming Sakura [Photographed on March 1st]