グアテマラのティカル
遺跡で、1700
年ぐらい前の
祭りのための
祭壇が
見つかりました。
Un autel pour un festival dil y a environ 1700 ans a été découvert sur le site archéologique de Tikal au Guatemala.
祭壇には、
赤や
黒、
黄色の
絵の具の
跡がありました。
Lautel portait des traces de peinture rouge, noire et jaune.
鳥の
羽をかぶった
人の
絵が
薄く
残っていました。
Limage dune personne portant des plumes doiseau était faiblement visible.
ティカル
遺跡はマヤ
文明の
場所です。
Les ruines de Tikal sont un site de la civilisation maya.
専門家は、
祭壇はマヤ
文明の
人たちが
作ったものではないと
言っています。
Les experts disent que lautel na pas été fabriqué par les Mayas.
祭壇の
絵は、
今のメキシコ
市の
近くにあったテオティワカンの
町の
絵に
似ているからです。
Les peintures de lautel ressemblent à celles de la ville de Teotihuacan, qui se trouvait près de lactuelle Mexico.
祭壇の
下には、
大人の
男と2
歳から4
歳ぐらいの
子どもの
骨がありました。
Sous lautel, il y avait les ossements dun homme adulte et dun enfant âgé denviron 2 à 4 ans.
祭壇の
周りにも、3
人の
子どもの
骨がありました。
Autour de lautel, il y avait aussi les ossements de trois enfants.
テオティワカンでは、
子どもの
骨は
このように
置くことが
多いです。
À Teotihuacan, les ossements denfants sont souvent placés de cette manière.
専門家は、テオティワカンの
人たちがティカルに
来て、
町の
中に
祭壇を
作ったと
言っています。
Les experts disent que les habitants de Teotihuacan sont venus à Tikal et ont construit un autel dans la ville.
そして、テオティワカンの
文化がティカルの
中で
強くなっていたと
考えています。
Et on pense que la culture de Teotihuacan sétait renforcée à Tikal.