パーキンソン
病の
患者の
脳にiPS
細胞から
作り出した
細胞を
移植する
新たな
治療法を
開発している
京都大学の
研究チームは、7
人の
患者を
対象にした
治験の
結果、
安全性と
有効性が
示されたと
発表しました。
파킨슨병 환자의 뇌에 iPS 세포로부터 만들어진 세포를 이식하는 새로운 치료법을 개발하고 있는 교토 대학 연구팀은 7명의 환자를 대상으로 한 임상시험 결과, 안전성과 유효성이 입증되었다고 발표했습니다.
治験に
協力した
製薬会社は
今後、
国に
製造・
販売の
承認申請を
行うことにしています。
임상 시험에 협력한 제약 회사는 앞으로 국가에 제조 및 판매 승인 신청을 할 예정입니다
パーキンソン病は、「ドーパミン」という神経の伝達物質を作り出す脳の細胞が失われることで、手足が震えたり体が動かなくなったりする難病で、国内にはおよそ25万人の患者がいるとされています。
파킨슨병은 도파민이라는 신경 전달 물질을 생성하는 뇌 세포가 손실됨으로 인해 손발이 떨리거나 몸이 움직이지 않게 되는 난치병으로, 국내에는 약 25만 명의 환자가 있는 것으로 알려져 있습니다.
主に薬の投与や電極を脳に埋め込むなどの治療が行われていますが、現在、根本的に治療する方法はありません。
약물 투여나 전극을 뇌에 심는 등의 치료가 주로 이루어지고 있지만, 현재 근본적으로 치료하는 방법은 없습니다.
京都大学iPS細胞研究所の高橋淳教授らの研究チームは、ヒトのiPS細胞から作ったドーパミンを作る神経細胞を患者の脳に移植することで症状の改善を目指した治験の結果を発表しました。
교토대학 iPS 세포 연구소의 타카하시 준 교수 등 연구팀은 인간 iPS 세포로 만든 도파민을 생성하는 신경 세포를 환자의 뇌에 이식함으로써 증상의 개선을 목표로 한 임상 시험 결과를 발표했습니다.
治験では、50歳から69歳の男女7人の患者の脳に500万個または1000万個の細胞を移植し、すべての患者で健康上の大きな問題は見られなかったということです。
임상 시험에서는 50세에서 69세 사이의 남녀 환자 7명의 뇌에 500만 개 또는 1000만 개의 세포를 이식했으며, 모든 환자에게서 건강상 큰 문제는 발견되지 않았다고 합니다.
このうち6人について2年間にわたり経過を調べたところ、いずれの患者でも移植された細胞からドーパミンが作り出されていることが確認されたということです。
이 중 6명에 대해 2년간 경과를 조사한 결과, 모든 환자에게서 이식된 세포에서 도파민이 생성되고 있는 것이 확인되었다고 합니다.
また、症状の程度を調べる検査では6人のうち4人で運動機能の改善が見られたということで、研究チームは「安全性と有効性が示された」としています。
또한, 증상의 정도를 조사하는 검사에서 6명 중 4명에서 운동 기능의 개선이 보였다고 하여 연구팀은 안전성과 유효성이 입증되었다고 하고 있습니다.
治験に協力した大阪の製薬会社、住友ファーマはこのデータをもとに国に製造・販売の申請を行うことにしています。
오사카의 제약 회사인 스미토모 파마는 이 데이터를 바탕으로 국가에 제조 및 판매 신청을 할 예정입니다.
高橋教授は「細胞移植で症状が改善するというのは研究者にとっては革命的だ。
타카하시 교수는 세포 이식으로 증상이 개선된다는 것은 연구자에게 혁명적이다
国の
承認を
得て
一日も
早く
患者に
治療を
届けたい」と
話していました。
국가의 승인을 받아 하루라도 빨리 환자에게 치료를 제공하고 싶다고 말했습니다.
患者や家族からは新治療法に期待の声
パーキンソン病の患者やその家族からは、iPS細胞を用いた新たな治療法への期待の声が聞かれました。
파킨슨병 환자와 그 가족으로부터 iPS 세포를 이용한 새로운 치료법에 대한 기대의 목소리가 들렸습니다.
京都市のパーキンソン病患者と家族で作る団体は、定期的に治療に関する情報交換や新たな治療法に関する勉強会などを行っています。
교토시의 파킨슨병 환자와 가족으로 구성된 단체는 정기적으로 치료에 관한 정보 교환이나 새로운 치료법에 관한 스터디 모임 등을 열고 있습니다.
患者の妻の66歳の女性は「夫が発症してから長い年月がたち、転倒することも増えことばも出づらくなっている。
환자의 아내인 66세 여성은 남편이 발병한 지 오랜 시간이 지나면서 넘어지는 일도 잦아지고 말도 잘 나오지 않게 되었다.
iPS
細胞を
使った
治療法が
出てきたのは
家族にとって
新たな
希望だ。
가족에게 새로운 희망이 된 것은 iPS 세포를 사용한 치료법이 등장했기 때문이다.
ずっと待っていた」と
期待を
寄せていました。
一方、75歳の患者の男性は「治験でいい結果が出たことは大歓迎だし、先生方の努力は大変ありがたいが、患者全員が治療を受けられるのだろうか」と話していました。
한편, 75세 환자인 남성은 임상 시험에서 좋은 결과가 나온 것은 대환영이고, 선생님들의 노력은 대단히 감사하지만, 모든 환자가 치료를 받을 수 있을까라고 말했습니다.
全国パーキンソン病友の会京都府支部の岡田孝支部長は「夢のようです。
전국 파킨슨병 친구 모임 교토 지부의 오카다 타카시 지부장은 꿈만 같습니다
画期的な
治療法で
早くなんとかしてほしいと
思うだけです。
혁신적인 치료법으로 빨리 어떻게든 해주기를 바랄 뿐입니다.
若い人ほど
効果の
ある治療法だとも
聞いていますが、パーキンソン
病は
高齢の
患者が
多いので、
いずれすべての
患者に
効果があるような
治療法になればと
期待しています」と
話していました。
젊은 사람일수록 효과가 있는 치료법이라고도 들었지만, 파킨슨병은 고령의 환자가 많기 때문에, 언젠가 모든 환자에게 효과가 있는 치료법이 되기를 기대하고 있습니다라고 말했습니다.
専門家 “服薬の回数減や生活の質の向上期待”
今回の治験の結果について、パーキンソン病に詳しい順天堂大学の服部信孝特任教授は「治療の新たな選択肢になるかもしれないという点で患者にとっては朗報だと思う。
전문가 복약 횟수 감소 및 삶의 질 향상 기대 이번 임상 시험 결과에 대해 파킨슨병에 정통한 준텐도 대학의 핫토리 노부타카 특별 교수는 치료의 새로운 선택지가 될 수 있다는 점에서 환자에게는 희소식이라고 생각한다
この治療法が
確立されれば、
服薬の
回数を
減らしたり、
場合によっては
服薬をなくしたりすることが
できるかもしれないし、
患者にとっては
寝ているときの
状態が
よくなったり、
飲み
忘れの
おそれが
減ったりすることで、QOL=
生活の
質の
向上が
期待できる」と
話しています。
이 치료법이 확립되면, 복약 횟수를 줄이거나 경우에 따라서는 복약을 없앨 수 있을지도 모르며, 환자에게는 자고 있을 때의 상태가 좋아지거나 약을 깜빡 잊을 염려가 줄어들어 QOL=삶의 질 향상이 기대된다고 말하고 있습니다.
そのうえで、「治験の結果を見るとすべての患者が劇的によくなっているわけではないが、高い効果が見られた患者もいる。
그 위에서, 임상 시험 결과를 보면 모든 환자가 극적으로 좋아진 것은 아니지만, 높은 효과가 보인 환자도 있다.
より
早い段階で
移植をすると、
症状が
長期にわたって
安定する
可能性があるが、
今後、
どういった
患者に
効果があるのかを
検証する
必要がある。
이식을 더 이른 단계에서 시행하면 증상이 장기간 안정될 가능성이 있지만, 앞으로 어떤 환자에게 효과가 있는지를 검증할 필요가 있다.
今回の
治験では
効果を
調べた
患者が
少なく、
まだ分からない
点も
少なくないので、より
効果的な
方法を
明らかにすることも
必要だ」と
話していました。
이번 임상시험에서는 효과를 조사한 환자가 적고, 아직 알 수 없는 점도 적지 않아서, 보다 효과적인 방법을 밝히는 것도 필요하다고 말했습니다.
【詳しく】患者の運動機能改善
今回の治験は7人の患者に対して行われましたが、1人については安全性のみの確認で、治療の効果が調べられたのは6人です。
【자세히】환자의 운동 기능 개선 이번 임상 시험은 7명의 환자를 대상으로 진행되었으나, 1명에 대해서는 안전성만 확인되었고, 치료 효과가 조사된 것은 6명입니다.
患者の運動機能がどのくらい改善したかを確かめるために、パーキンソン病患者の症状の程度を評価する国際的な指標の一つが使われました。
파킨슨병 환자의 증상 정도를 평가하기 위한 국제적인 지표 중 하나가 사용되어, 환자의 운동 기능이 얼마나 개선되었는지를 확인했습니다.
この指標は、しゃべるときのことばがはっきりしているかどうかや、いすから立ち上がるときに支えが必要かどうかなどの項目についてそれぞれ0から4までの5段階で評価するもので、症状が重いほど数字が大きくなります。
이 지표는 말할 때 말이 분명한지 여부나 의자에서 일어설 때 지지가 필요한지 여부 등의 항목에 대해 각각 0에서 4까지의 5단계로 평가하는 것으로, 증상이 심할수록 숫자가 커집니다.
パーキンソン病の治療薬の効果が切れた状態で運動機能の検査を行った結果、2年が経過した時点で6人中4人の数値が改善し、中には32ポイント改善したという大きな効果が見られた人もいました。
파킨슨병 치료제의 효과가 사라진 상태에서 운동 기능 검사를 실시한 결과, 2년이 경과한 시점에서 6명 중 4명의 수치가 개선되었고, 그 중에는 32포인트 개선된 큰 효과가 나타난 사람도 있었습니다.
4人のうち2人は症状の程度の区分が「中等症」から「軽症」に、1人は「重症」から「中等症」に改善したということです。
4명 중 2명은 증상의 정도 구분이 중등증에서 경증으로, 1명은 중증에서 중등증으로 개선되었다고 합니다.
一方、2人は数値が数ポイント悪化しましたがこれは同じ期間、薬で治療を受けていた人と同じ程度の悪化だったということです。
한편, 두 사람은 수치가 몇 포인트 악화되었지만, 이는 동일한 기간 동안 약물 치료를 받은 사람과 같은 정도의 악화였다는 것입니다.
研究チームによりますと、大幅な改善が見られた患者は年齢が比較的若く、症状の程度が軽かったということで、研究チームはこの治療について「若くて重症度の低い患者に適していると考えられる」としています。
연구팀에 따르면, 큰 개선이 보인 환자는 비교적 젊고 증상의 정도가 가벼웠다고 하며, 연구팀은 이 치료가 젊고 중증도가 낮은 환자에게 적합하다고 생각된다고 하고 있습니다.
京都大学iPS細胞研究所の高橋淳教授は「最適な投与量やどのような患者に効果が期待できるかという方向性も見えてきたので非常に意義のある結果だと考えている」としたうえで、「初めてのヒトでの治験なので、症状が重かったり年齢が高かったりする患者に少なめの細胞を移植することから始めている。
교토대학 iPS 세포 연구소의 타카하시 준 교수는 최적의 투여량이나 어떤 환자에게 효과가 기대될 수 있는지 방향성도 보이기 시작했기 때문에 매우 의미 있는 결과라고 생각한다면서 처음으로 사람에 대한 임상시험이므로, 증상이 심하거나 연령이 높은 환자에게 적은 양의 세포를 이식하는 것부터 시작하고 있다
今後、より
効果が
期待できる患者を
対象にして
移植する
細胞を
増やすなどして
段階を
踏んでいくことで
最終的には
細胞移植だけで
十分な
量のドーパミンが
補われて、
薬が
必要なく
なるようになることを
目指したい」と
話しています。
앞으로 더 효과가 기대되는 환자를 대상으로 이식할 세포를 늘리는 등의 단계적 접근을 통해, 최종적으로는 세포 이식만으로 충분한 양의 도파민이 보충되어 약이 필요 없게 되는 것을 목표로 하고 싶다고 말하고 있습니다.