今月14
日、さいたま
市桜区で15
歳の
女子高校生が
殺害された
事件で、
逮捕された
容疑者は
事件の2
時間ほど
前から
周辺の
半径1
キロほどの
範囲を
歩き回っていたことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
이번 달 14일, 사이타마시 사쿠라구에서 15세 여고생이 살해된 사건에서 체포된 용의자가 사건 2시간 전부터 주변 반경 1킬로미터 정도의 범위를 걸어 다녔다는 것이 수사 관계자에 대한 취재로 밝혀졌습니다.
警察は、
襲う相手を
探していた
可能性もあるとみて
詳しく
調べています。
경찰은 공격할 대상을 찾고 있었을 가능성도 있다고 보고 자세히 조사하고 있습니다.
今月14日、さいたま市桜区で高校1年の手柄玲奈さん(15)が刃物で刺されて殺害された事件では、谷内寛幸容疑者(24)が殺人の疑いで逮捕されました。
이번 달 14일, 사이타마시 사쿠라구에서 고등학교 1학년인 테가라 레이나 씨15가 흉기에 찔려 살해된 사건에서, 타니우치 히로유키 용의자24가 살인 혐의로 체포되었습니다.
調べに対し、黙秘しているということです。
これまでの調べで容疑者は現場近くにある会社の寮を、事件の2時間ほど前に出たことがわかっていますが、防犯カメラの映像をつなぎ合わせるなどした結果、外出後、周辺の半径1キロほどの範囲を歩き回っていたことが捜査関係者への取材で分かりました。
용의자는 사건 발생 2시간 전쯤에 현장 근처에 있는 회사 기숙사를 나선 것으로 조사되었으나, 방범 카메라 영상을 연결하는 등의 결과 외출 후 주변 반경 1킬로미터 정도의 범위를 걸어 다녔다는 것이 수사 관계자에 대한 취재로 밝혀졌습니다.
高校生の後をつけたり、待ち伏せたりした様子はなかったということです。
고등학생의 뒤를 쫓거나 매복한 흔적은 없었다고 합니다.
高校生を認めた直後に事件に至っていて、襲う相手を探していた可能性もあるとみられています。
고등학생을 인정한 직후에 사건에 이르렀고, 공격할 대상을 찾고 있었을 가능성도 있는 것으로 보입니다.
面識がない高校生を場当たり的に襲った疑いがあり、警察は詳しいいきさつを調べるとともに動機についても解明することにしています。
알지 못하는 고등학생을 무작위로 공격한 혐의가 있어, 경찰은 자세한 경위를 조사함과 동시에 동기에 대해서도 해명할 예정입니다.