タクシードライバーの
不足を
解消するため、
警察庁は、タクシーやハイヤーを
運転できる「
普通第二種免許」を
教習所で
取得するのに
必要な
教習時間を
現在より3
割近く減らす方針を
固めました。
La police a décidé de réduire denviron 30 % le temps de formation nécessaire pour obtenir le permis de conduire de deuxième catégorie ordinaire, qui permet de conduire des taxis et des voitures de location, afin de remédier à la pénurie de chauffeurs de taxi.
タクシーの
業界団体から
要望が
出ていたということで、
免許の
取得者の
増加につなげたいとしています。
Lindustrie des taxis a exprimé une demande, ce qui vise à augmenter le nombre de personnes obtenant leur permis.
タクシー業界では人手不足が深刻で、国土交通省によりますと、2022年度のタクシーの運転者数は24万1951人と、10年間で12万人余り減少しています。
Dans lindustrie du taxi, la pénurie de main-dœuvre est grave. Selon le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, le nombre de chauffeurs de taxi pour lannée fiscale 2022 était de 241 951, soit une diminution de plus de 120 000 en dix ans.
タクシーやハイヤーの運転に必要な「普通第二種免許」を教習所で取得するには「普通第一種免許」を取得したあと、1回50分の教習を40時限、時間にするとおよそ33時間分の学科と技能の教習を受ける必要があり、タクシーの業界団体からは教習時間を短縮し免許を取得しやすくするよう要望が出されていました。
Pour obtenir le permis de conduire de deuxième catégorie ordinaire nécessaire pour conduire un taxi ou une voiture de location, il est nécessaire dobtenir dabord le permis de conduire de première catégorie ordinaire, puis de suivre 40 sessions de formation de 50 minutes chacune, ce qui représente environ 33 heures de cours théoriques et pratiques. Lassociation de lindustrie des taxis a demandé que le temps de formation soit réduit pour faciliter lobtention du permis.
こうした状況を受けて警察庁は「普通第二種免許」の取得者を増やし、タクシードライバーの不足を解消するため、「普通第二種免許」の教習時間を現在の40時限から11時限分、時間にするとおよそ9時間分減らし、29時限にする方針を固めました。
La police a décidé de réduire le nombre dheures de formation pour le permis de conduire de deuxième catégorie ordinaire, passant de 40 à 29 heures, soit une réduction denviron 9 heures, afin daugmenter le nombre de détenteurs de ce permis et de remédier à la pénurie de chauffeurs de taxi.
具体的には「普通第一種免許」を取得する際の教習と重複している分野について削減や短縮を行い、学科教習を19時限から17時限に、技能教習を21時限から12時限に減らすということです。
Concrètement, il sagit de réduire ou de raccourcir les domaines qui se chevauchent avec la formation pour obtenir le « permis de conduire de première catégorie ordinaire », en réduisant les cours théoriques de 19 à 17 heures et les cours pratiques de 21 à 12 heures.
警察庁は交通の専門家を交えて行った実験をもとに教習時間を減らしても検定の合格率に影響がないと判断したということです。
La police a jugé, sur la base dexpériences menées avec des experts en circulation, que la réduction du temps de formation naffecte pas le taux de réussite aux examens.
警察庁は18日からパブリックコメントで意見を募ったうえで道路交通法の規則を改正し、ことし9月から施行したいとしています。
La National Police Agency souhaite réviser les règlements de la loi sur la circulation routière après avoir recueilli des avis par le biais de commentaires publics à partir du 18, et elle prévoit de les mettre en œuvre à partir de septembre de cette année.