JRの
山手線と
京浜東北線は
田町駅付近の
線路工事のため、19
日から20
日の
正午ごろまで
一部区間で
運休します。
Les lignes Yamanote et Keihin-Tohoku de JR seront suspendues sur une partie de leur parcours pour des travaux de voies près de la gare de Tamachi, du 19 au 20 vers midi.
JRでは
地下鉄や
私鉄などへの
振替輸送を
行うことにしています。
La JR prévoit deffectuer des transferts vers le métro et les chemins de fer privés.
JR東日本は「羽田空港アクセス線」を整備するため、この週末、田町駅付近で線路の工事を行います。
JR East effectuera des travaux sur les voies près de la gare de Tamachi ce week-end pour aménager la Ligne daccès à laéroport de Haneda.
これに伴って田町駅を含む山手線と京浜東北線の一部区間が19日の始発から20日の正午頃まで2日間運休となります。
En conséquence, une partie des lignes Yamanote et Keihin-Tohoku, y compris la gare de Tamachi, seront suspendues pendant deux jours, du premier train du 19 jusquà midi le 20.
このうち、19日は
▽山手線 外回りの上野~東京~大崎の間と
▽京浜東北線の大宮行きと大船行きの東十条と品川の間で、終日、運休します。
Parmi ceux-ci, le 19, la ligne Yamanote dans le sens extérieur entre Ueno, Tokyo et Ōsaki, ainsi que la ligne Keihin-Tōhoku en direction de Ōmiya et Ōfuna entre Higashi-Jūjō et Shinagawa, seront suspendues toute la journée.
また、
▽山手線は内回りの大崎~東京~上野でも始発から朝5時ごろまで運休します。
La ligne Yamanote sera également suspendue de la première heure jusquà environ 5 heures du matin dans le sens intérieur entre Ōsaki, Tokyo et Ueno.
20日は
▽山手線の上野~東京~大崎の間で、外回りと内回りとも
▽京浜東北線の大宮行きと大船行きの東十条と品川の間で、
いずれも始発から正午頃まで運休します。
Le 20, il ny aura pas de service depuis le premier train jusquà environ midi entre Ueno, Tokyo et Osaki sur la ligne Yamanote, dans les deux sens, ainsi quentre Higashi-Jujo et Shinagawa pour les trains en direction dOmiya et dOfuna sur la ligne Keihin-Tohoku.
このほかの区間も時間帯によって減便
19日と20日は山手線や京浜東北線のこのほかの区間でも時間帯によって減便が行われます。
Dautres sections subiront également une réduction du nombre de trains en fonction des créneaux horaires les 19 et 20. La ligne Yamanote et la ligne Keihin-Tōhoku verront également une réduction du nombre de trains en fonction des créneaux horaires dans dautres sections.
JRでは、代わりの路線として上野東京ラインの列車を増発させるほか、東京メトロや都営地下鉄、横浜市営地下鉄とその他の私鉄など15の鉄道で振替輸送を行うことにしています。
JR augmentera le nombre de trains sur la ligne Ueno-Tokyo en tant que ligne de remplacement et effectuera un transport de substitution avec 15 autres chemins de fer, y compris Tokyo Metro, Toei Subway, Yokohama Municipal Subway et dautres chemins de fer privés.
JR東日本は運休や列車時刻に関する利用者の問い合わせ専用電話窓口を設けています。
La JR East a mis en place une ligne téléphonique dédiée aux demandes des usagers concernant les annulations et les horaires des trains.
番号は050-2016-1625で
▽18日と19日は午前4時から翌午前1時まで
▽20日は午前4時から午後3時まで受け付けます。
Numéro 050-2016-1625, le 18 et le 19, les appels sont acceptés de 4 heures du matin à 1 heure du matin le lendemain, et le 20, de 4 heures du matin à 3 heures de laprès-midi.
また情報は専用のウェブサイトでも確認することができます。
Vous pouvez également vérifier les informations sur le site web dédié.
羽田空港アクセス線とは
JR東日本が計画している「羽田空港アクセス線」は、羽田空港と東京都心などを3つのルートで結ぶ新たな路線です。
La ligne daccès à laéroport de Haneda, planifiée par JR East, est une nouvelle ligne qui reliera laéroport de Haneda et le centre de Tokyo, entre autres, via trois itinéraires.
インバウンド需要が拡大する中、輸送力の増強や首都圏と空港のアクセス向上を目指して計画されました。
Dans un contexte daugmentation de la demande entrante, le projet a été planifié pour renforcer la capacité de transport et améliorer laccès entre la région métropolitaine et les aéroports.
この路線は
▽宇都宮線や高崎線、常磐線と東京駅経由で空港を結ぶ「東山手ルート」と
▽新宿や池袋と空港を結ぶ「西山手ルート」
▽東京・江東区の新木場駅とりんかい線経由で空港を結ぶ「臨海部ルート」からなります。
Cette ligne se compose de la « route Higashiyamate » reliant les lignes Utsunomiya, Takasaki et Joban à laéroport via la gare de Tokyo, de la « route Nishiyamate » reliant Shinjuku et Ikebukuro à laéroport, et de la « route Rinkaibu » reliant la gare de Shin-Kiba dans le quartier de Koto à Tokyo à laéroport via la ligne Rinkai.
19日からの工事は東山手ルート
このうち東山手ルートは、現在は東京駅から羽田空港まで乗り換えが必要でおよそ30分かかるところを、乗り換えなしでおよそ18分で結ぶことができるとしています。
Les travaux à partir du 19 concernent la route Higashiyamate. Parmi ceux-ci, la route Higashiyamate permettra de relier sans correspondance la gare de Tokyo à laéroport de Haneda en environ 18 minutes, alors quactuellement, un changement est nécessaire et cela prend environ 30 minutes.
東山手ルートはおととし6月から建設工事が始まり、品川区の東京貨物ターミナル駅の既存の設備や貨物列車用の線路などを改修して活用するほか、貨物ターミナル駅から空港までおよそ5キロの区間の「アクセス新線」や空港付近の「羽田空港新駅」を新たに建設する予定で、2031年度の開業を目指しています。
La route Higashiyamate a commencé sa construction en juin il y a deux ans. En plus de rénover et dutiliser les installations existantes et les voies pour trains de marchandises de la gare du terminal de fret de Tokyo dans le quartier de Shinagawa, il est prévu de construire une nouvelle ligne daccès denviron 5 kilomètres entre la gare du terminal de fret et laéroport, ainsi quune nouvelle gare de laéroport de Haneda près de laéroport, avec pour objectif une ouverture prévue pour lexercice 2031.
19日の工事 内容は
19日から2日間行われる工事では、田町駅付近を走る線路のうち山手線外回りと京浜東北線の大船行きの線路を同時に西側に移設し、アクセス線整備のための空間を確保することにしています。
Les travaux du 19 Les travaux qui se dérouleront sur deux jours à partir du 19 consisteront à déplacer simultanément vers louest les voies extérieures de la ligne Yamanote et celles de la ligne Keihin-Tōhoku en direction dŌfuna, situées à proximité de la gare de Tamachi, afin de dégager lespace nécessaire pour laménagement de la ligne daccès.
都心から羽田空港へのアクセスをめぐっては、東急電鉄も東急多摩川線の蒲田駅と、京急蒲田駅付近までのおよそ800メートルの区間に新たに「新空港線」を整備するという営業構想が今月、国に認定され、渋谷や東急沿線から空港へのアクセス向上を目指しています。
En ce qui concerne laccès de la ville à laéroport de Haneda, la compagnie Tokyu Corporation a également un projet dexploitation pour construire une nouvelle ligne de laéroport sur une distance denviron 800 mètres entre la gare de Kamata de la ligne Tokyu Tamagawa et les environs de la gare de Keikyu Kamata. Ce projet a été approuvé par le gouvernement ce mois-ci, et vise à améliorer laccès à laéroport depuis Shibuya et les lignes Tokyu.