19
日の
関東甲信越は
広い範囲で
高気圧に
覆われ
各地で
気温があがり、
埼玉県熊谷市と
甲府市では
最高気温が30
度と
真夏日と
なる見込みです。
On the 19th, the Kanto-Koshinetsu region will be covered by a high-pressure system, resulting in rising temperatures across various areas. In Kumagaya City, Saitama Prefecture, and Kofu City, the maximum temperature is expected to reach 30 degrees Celsius, marking a midsummer day.
この時期は
体が
暑さに
慣れていないため
熱中症に
注意してください。
Please be careful of heatstroke as your body is not yet accustomed to the heat during this period.
気象庁によりますと、19日の関東甲信越は新潟県で雲が広がりやすいですが、そのほかの地域では、高気圧に覆われる影響で、各地で午前中から気温があがる見込みです。
According to the Japan Meteorological Agency, on the 19th, clouds are likely to spread in Niigata Prefecture in the Kanto-Koshinetsu region, but in other areas, due to the influence of high pressure, temperatures are expected to rise from the morning.
日中の最高気温は、
▽埼玉県熊谷市と甲府市で30度と真夏日となるほか、
▽さいたま市や前橋市、宇都宮市で29度、
▽東京の都心で28度、
▽長野市で27度、
▽横浜市や千葉市、水戸市で26度などと
広い範囲で夏日になると予想されています。
The highest daytime temperatures are expected to reach 30 degrees Celsius, marking a midsummer day in Kumagaya City, Saitama Prefecture, and Kofu City. Other expected temperatures include 29 degrees in Saitama City, Maebashi City, and Utsunomiya City; 28 degrees in central Tokyo; 27 degrees in Nagano City; and 26 degrees in Yokohama City, Chiba City, and Mito City, indicating a summer day over a wide area.
季節外れの暑さとなりますが、この時期はまだ体が暑さに慣れていないため、気温がそれほど高くなくても熱中症になるおそれがあります。
Although it will be unseasonably hot, during this time of year, the body is not yet accustomed to the heat, so there is a risk of heatstroke even if the temperature is not that high.
必要に応じてエアコンを使用したり、こまめに水分を補給したりするなど熱中症対策を心がけてください。
Please be mindful of heatstroke prevention by using air conditioning as needed and frequently hydrating.
また、小笠原諸島では低気圧や前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込むため19日昼前にかけて大気の状態が不安定になり、多いところで1時間に40ミリの雷を伴った激しい雨が降るおそれがあります。
In the Ogasawara Islands, the atmospheric conditions are expected to become unstable until before noon on the 19th due to the inflow of warm and moist air towards the low pressure and fronts, with the possibility of heavy rain accompanied by thunder, reaching up to 40 millimeters per hour in some areas.
気象庁は小笠原諸島では19日夕方にかけて土砂災害や川の増水、落雷や突風に注意するよう呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is urging caution for landslides, river flooding, lightning, and gusty winds in the Ogasawara Islands until the evening of the 19th.